【摘 要】
:
本篇翻译报告取材于《新西兰雇佣关系法》(2000)第九章,旨在对立法本文中定语从句的翻译进行研究。译者在翻译该材料的过程中,发现立法文本中经常使用定语从句,是造成立法文
论文部分内容阅读
本篇翻译报告取材于《新西兰雇佣关系法》(2000)第九章,旨在对立法本文中定语从句的翻译进行研究。译者在翻译该材料的过程中,发现立法文本中经常使用定语从句,是造成立法文本经常使用长句和复杂句的因素之一,同时使得立法文本的翻译比较困难。因此,研究英语立法文本中定语从句的汉译策略具有一定的意义。在本篇翻译报告中,译者首先分析了源文本的语言特征。源文本与其他法律文本在词汇和句式方面具有共同性,都广泛使用古旧词汇、复杂的介词短语、包含条件状语的长句或定语从句的长句等;其次,该报告简要总结了定语从句的特点和类型,并提出了三种针对立法文本中英语定语从句的翻译技巧:前置法、分译法和转换法,并引用相应例句进行了说明。最后,译者就此次翻译实践中所获得的经验以及有待解决的问题进行了总结。综上所述,采用合适的翻译技巧是处理立法文本中英语定语从句翻译的有效途径之一。
其他文献
本翻译报告是基于《法律翻译解析》第三章的汉译实践。本翻译报告的源文本选自《法律翻译解析》一书,该书由恩里克·阿尔卡拉兹和布赖恩·休斯所著,并于2008年由圣·杰罗姆公
语音加工缺陷、快速命名缺陷、正字法加工缺陷等被认为是造成阅读障碍的主要缺陷。本研究首次尝试以国家通用语和维吾尔语中的同源词、非同源翻译对等词为实验材料,采用掩蔽
森林资源同时拥有着经济效益与生态效益,而生态公益林是主要发挥森林生态效益的森林、林木、林地。为了最大程度的发挥生态公益林的生态效益,国家严格限制甚至禁止了生态公益林的采伐活动,生态公益林经济效益的实现因此受到极大程度的影响,无法实现生态公益林的经济效益会挫伤生态公益林经营者建设生态公益林的积极性。因此,为了调动生态公益林经营者建设生态公益林的积极性,就必须对其损失的经济效益进行弥补,而生态公益林补
激光加工技术因具有精度高,耗时短等优点,近些年被广泛应用在精密钻孔,精密切割,微纳加工等领域。通过激光加工在材料表面构造理想的微结构,可以高效、精准地控制表面润湿性
目前仅有少量针对抑郁个体的反事实思维和社会比较特点的行为研究,并且由于此类研究没有深入探究抑郁个体在结果评价过程中的脑神经机制,仅从诱发反事实思维和社会比较的种类
为了厘定内蒙古朱日和地区西别河组时代的归属以及地层的划分,通过区域地质填图、显微镜下岩石薄片鉴定、碎屑组分分析、锆石U-Pb同位素测年等方法对西别河组的地层进行岩性
在互联网及分布式技术不断发展的基础上,云计算越来越受到关注。云计算实现移动服务,即对于资源有限的设备,可以通过付费方式,通过互联网访问资源池中的数据或其他服务。资源
Uses of denim are increasing day by day because of its flexibility,comfortability,and variety.For the last few years,there are lots of development invented for
平淡1是中国古典美学中重要的审美范畴,它渊源于道家的思想。后代的大多数诗人和画家视平淡为一种审美信仰,这不仅使他们的生活愿景和艺术情怀产生潜移默化的改变,同时为继承和发扬平淡美学思想做出了不可估量的贡献。在这个变化复杂的社会,平淡凸显珍贵,很值得我们当代青年人去探究和领会。《影趣》系列试图在绘画创作中诠释平淡美,原因是平淡美对笔者形成自己的绘画风格和对待生活的态度有重要启示。本文以介绍《影趣》系列
In this research provides commercially available methods for the mass production of graphene coated textiles using the continious dyeing process,and exhaust dye