论文部分内容阅读
日本是一个对大自然有非常敏锐感觉的民族,而草木又可以说是最能直接反应大自然的四季变化的事物。不管是日语还是中文,都有许多导树木相关的管用表达。与“树”相关的惯用表达,作为花语的一种,是社会语言文化中约定俗成,经过文学的洗礼,来源于人们的日常生活,扎根于社会文化的一种语言表达形式,是语言文化领域中的一块瑰宝。这些与树木相关的惯用表达,以比喻的形式,为人们传递和表达着人们的日常生活习惯,内心深处的心理活动或者某种生活道理,成为一种特有的用来表达思想,交流情感又带有一定哲学意义的表达工具。惯用句作为熟语的一种,由2个以上单词构成,并且惯用句的意思不由句中单个单词本身的意思所决定。根据日本学者宫地欲的理论,惯用句虽然在广泛使用,但是个中概念并不能明确。只不过是有2个以上单词,通过较为固定的连结方式连结在一起,并拥有某个被社会认同的整体意义的连结体。本文中关于“惯用表达”这一术语,将惯用句,民间谚语等都归类为惯用表达的范围,作为惯用表达的一种进行分析。另外,为了可以全面的进行对照,本论文将柳树,竹子等植物以及树的组成部分都作为研究对象,进行对比研究。本文从比喻修辞和语言利用的视点,对中日惯用表达进行对照研究。本论文总共分为5个部分。第一章为序论部分,阐述选择与“树”相关的惯用表达中中日比喻表现的对比研究这一题目的原因,研究动机和本论文的研究立场。然后,总结了导树相关的惯用表达中关于比喻及比喻研究的先行研究,在先行理论的基础上,说明论文的研究目的和研究方法。在第二章中,进行了中日两国比喻句的对比研究,基于两国庞大的惯用句辞典,翻查导树相关的惯用句进行对比研究。第三章对照研究了中日两国与“树”相关的惯用表达中的比喻表现,论证了中日两种语言中关于“树”的比喻的异同之处。包括“树”本身,特点的树木种类以及树木的其他部分,对照研究了中日两国语言文化中各自此喻意象的异同。第四章中,调查了导树相关的惯用表达在日常生活在的使用率。使用第二章中出现的导“树”相关的惯用表达为材料,对其在两国人民的日常生活中的使用情况进行调查分析,通过调查,简单分析对日常交流方式的影响。最后,第五章中对本论文进行了总结并简单介绍了将来的课题。中国和日本是一衣带水的两个国家,汉字语言也有着密不可分的关系。现在两国的国际交流不断发展,语言研究的交流也渐渐多起来。为了进一步加深对惯用表达的研究,有必要对两国语言进行综合调查对比研究,也有必要探讨其中隐藏的历史文化社会原因。本文主要从中日对照研究的视点出发且笔者个人能力,生活环境和时间的关系,因此没有对中日两国语言中与“树”相关的惯用表达的相关理论的细节部分进行论证,同时对中日两国不同点的原因也没有进行充分论证,为了更为广泛的研究这一课题,希望今后可以提出更为具体的研究方法。