论文部分内容阅读
翻译团队日益成为专业翻译中常见的组织形式和操作方式,而翻译团队面临的难题之一是术语的一致性和准确性,因此,优质高效的术语管理是翻译项目管理中的重要环节,日益引起翻译从业者和翻译项目提供者的重视。本文以笔者实际参与的两个项目——外宣译制片项目和某信用卡网站本地化项目为例,其中外宣译制片项目的术语管理主要是通过在线电子表格(Editgrid)完成的,而本地化项目主要借助Trados术语工具进行术语管理,通过分析和对比两种术语管理方案,笔者归纳总结出术语管理中的关键要素,并进一步提出应根据项目和团队自身的特点,从术语管理者定位和术语管理工具的选择两个方面出发制定术语管理方案。