从解构主义视角看《威尼斯商人》的三个中译本

被引量 : 2次 | 上传用户:dypplay
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
解构主义是20世纪60年代末兴起于法国的一股备受关注的后现代主义哲学思潮。它发端于哲学,其影响却渗透到文学、美学、艺术等社会生活的各个层面。解构主义也称为后结构主义或后现代主义,它以消解性为主要特征,系统地批判并解构了结构主义关于结构和意义等重要概念。自上世纪80年代末90年代初,解构主义在西方翻译理论界的影响日益扩大,并对传统翻译理论产生了巨大的冲击。解构主义挑战传统的翻译标准“信”。译文不可能完全绝对地忠实于原文。解构学派否定原文文本终极意义的存在,消除原作者至高无上、唯我独尊的权威性,打破作者与译者,原文与译文之间的二元对立,宣称译者是创造主体,认为所有的作品都彼此互文。理论上说,解构主义肯定了译者的创造性和主体性。因此,解构主义翻译理论给翻译研究注入了新的活力和生机,为翻译研究提供了一个多元视野。基于以上观点,本文运用解构主义理论对莎士比亚的喜剧《威尼斯商人》的三个译本(朱生豪译本、梁实秋译本、方平译本)进行对比分析。论文将从主体和客体两方面来剖析解构主义下的意义翻译,旨在提高译者的主体性地位,阐述译者在其翻译策略上选择的合理性,从而进一步证实解构主义在翻译研究,尤其是文学翻译研究的启迪作用。本论文的研究还有助于经典作品翻译质量的提高。第一章是前言,简述解构主义的要点,本论文的意义,研究方法及结构。第二章对国内外的解构主义研究,莎士比亚的作品翻译,尤其是其喜剧作品《威尼斯商人》的翻译进行当前文献综述。第三章重点介绍了本文的理论框架,解构主义翻译观及相关术语,在与结构主义意义观的对比下阐明解构主义对翻译理论及实践的启示作用。第四章是论文的核心,由两部分组成。首先对三个译者的生平及翻译进行介绍。然后结合具体实例,从客体和主体两方面,在解构主义视角下对三个译本进行对比分析。第五章从解构主义的视角重新审视三个汉译本,指出其各自翻译策略选择的合理性。最后是结论部分,包含主要发现,本论文的不足之处及对今后研究的启发。
其他文献
随着全世界的经济一体化持续发展的过程中,市场之间竞争的日益激烈,在逐步世界型全球化发展的经济大环境中,伴随着科学技术和生产力的迅猛发展,加上企业间的竞争日益严酷,项
我的生态移民工程开始于20世纪80年代,起初是为了解决人口贫困问题以及缓解人类对生态环境的破坏。生态移民是当前我贫困地区发展的有效策略,目的是通过生态移民改善贫困地区人口的生存环境,给他们提供一个安身立命以及可持续发展的住所。本文以甘肃省靖远县若笠乡生态移民搬迁工程为背景,这个移民工程由政府主导,中台湾慈济基金会投资建设,其建设过程、原则及理念不同于政府主导的其他地区的移民工程,有其现实独特性。内
本实验于2017年3,6月份研究了南水北调东线(调水时间:2017.2-2017.5)起调蓄功能的8个湖泊及输水干道的水体重金属含量,采集水生植物样本,比较不同湖泊水生植物多样性现状。研
2015年9月15—16日,由国家安全生产监督管理总局国际交流合作中心和美国工业卫生协会联合主办的“首届中美职业卫生国际研讨会”在上海召开,主题为“职业卫生工作面临的挑战
自中日建交以来,两国经贸关系在平等、互利原则下得到长足发展。近年来,双方经济关系在贸易、投资和金融领域发生了结构性变化。这些为中日经济合作的进一步扩大和发展提供了
伴随着电销车险的日益兴起,不少产险巨头开始走向以传统渠道与新兴渠道(电销车险)双管齐下的车险营销模式。一直倚赖于保险中介渠道的传统车险生存环境,正随着电销这一新型销
<正>近年来,随着经济全球化和金融自由化的纵深发展,银行业和保险业的相互融合已成为一种趋势。位居世界500强前列的安联、荷兰国际(ING)、瑞士信贷等欧洲金融集团均为银行保
高速电磁阀在控制系统中应用越来越广泛,其响应速度直接影响了系统的性能。讨论了高速电磁阀数学模型的建立,然后通过运用Matlab软件中的Simulink对电磁阀的数学模型进行仿真
混凝土是现代建筑工程结构最重要的材料之一,在现代建筑工程结构施工中越来越被广泛应用。虽然发展多年,但昆明市混凝土市场也埋伏着复杂多变的问题:市场无序竞争,价格竞争激