概念迁移视角下的中国英语专业学习者动名搭配错误研究——一项基于语料库的研究

来源 :东北师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ranandong
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
众所周知,搭配能力对提高外语学习者达到本族语者的流利性起着很大的作用。然而,中国英语学习者对搭配的掌握却不尽如人意,尤其在动名搭配上。概念迁移是由帕夫伦科(1998)最近提出的一个概念,旨在从概念层次上对语言迁移进行解释。本研究在概念迁移的理论框架下探究中国英语专业大学生在写作中的动名搭配错误,语料来自于中国英语英语学习者语料库中ST5和ST6两个子语料库。研究主要回答一下三个问题:(1)中国英语专业学习者的搭配能力会随着其英语水平的提高而提高吗?(2)在ST5和ST6中,动名搭配错误是怎样分类的,各类别是怎么分布的?(3)怎样从概念迁移的角度去解释这些错误产生的原因?  研究结果显示,(1)中国英语专业学习者的搭配运用能力并没有随着其语言能力的提高而提高。事实上,大三大四英语专业学习者所犯的错误甚至多于大一大二英语专业学习者,卡方检验显示两者的错误频数具有显著差异性。(2)动名搭配错误可以分为词汇性错误,语义性错误,及语法错误三个大类,每个大类中又被细分成更小的子类,共计八个子类。类别的分布显示,相对于语法而言,学习者对搭配的任意性及语义限制的掌握上困难更大。(3)基于概念迁移理论的复合概念系统,本研究发现词类错误的产生原因可以从概念层面上得以解释:在二语产出中错误地调动了基于一语的概念,错误地建构了共享概念,错误的建构了基于二语的概念。  基于以上发现,我们提出以下教学建议:(1)无论是教师还是学习者都应该提高他们对搭配迁移重要性的认识。(2)除了课堂上的学习外,学习者应该通过读英文原版杂志,报纸,以及当代读物来增加搭配的输入量。(3)鉴于大量错误产生于对语义限制的忽略,学习者应该多使用英英字典以增加其词汇的深度。(4)学习者应该同时提高其汉语和英语的隐喻意识,以防止将汉语隐喻错误地应用到英语表达中。
其他文献
由英国作家丹尼尔·笛福创作的小说《鲁滨逊漂流记》是英国文学史上最早的、最重要的长篇小说。小说描写了鲁滨逊在航海遇险独自流落荒岛,面临绝境时以惊人的毅力同各种自然
现在教育越来越走向专业化,针对不同特点的学生制定适合的、精细的培养模式,书法教学也是一样,作为一门传统艺术,我们要与时俱进。笔者针对专业美术院校的学生群体特点及需要
本研究根据Geis关于新闻转述的理论模式和Bell关于转述动词的理论模式,建立起一个从转述方式、新闻来源、转述动词三个方面来分析新闻转述策略的理论框架,并从《中国日报》(
英语学习过程中出现错误是不可避免的,对这些错误进行系统分析,可以揭示英语学习规律,从而达到启发教学、帮助学习者改正错误、改进学习方法的目的。本文利用错误分析理论,选取中
冲突话语是一种相当复杂的社会和文化现象,广泛存在于人们的生活之中。来源于真实生活场景的影视剧中充满冲突,具有很高的研究价值。目前已有部分学者对冲突话语做过相关研究,但
作为一种间接言语行为,委婉语存在于各种语言和交际活动中,为不同文化背景的人广为使用。它不仅是协调人际关系并最终达到交际目的重要手段,也是现代社会的发展中人们日常交
《红高粱家族》是中国当代著名作家莫言的代表作品,对中国当代文学产生了相当大的影响。在这部小说中,莫言选取了大片无边无际的高粱地作为背景,讲述了抗日战争时期“我”家族里
21世纪的到来,随着国际间的交流日益频繁,中国在国际上的地位与日俱增,随之而来的,中国翻译研究的地位也日益提高,它的形式由单一的文本翻译逐渐向各个领域发展,其功能也由单一的文
1976年,汤亭亭的小说《女勇士》刚问世,便获得了巨大的成功。汤亭亭以中国的风俗、传说、神话、历史典故等为基本素材,又溶入自己丰富的想象,结合了20世纪美国的现实背景,创
学位