论文部分内容阅读
语言与文化的关系极其密切,要学习和运用一种语言,必须同步学习该语言所负载的文化。对该语言的文化了解得越多,越能提高交际的能力。汉语作为第二语言教学以培养学生的跨文化交际能力为目标,文化因素的介绍有利于提高学生使用汉语进行交际的能力,是教学中重要的组成部分。教学要与传递文化相结合,教材必须先行。教材是完成教育任务的重要工具,是课程最主要的组成部分,因此,要重视教材中的文化因素已是汉语教学界已达成的共识。随着汉语在国际上广泛推广的新形势,教材应该传递什么样的文化因素、如何能恰到好处地发挥其文化传播的功能也成了新的课题和挑战。为了达到汉语教学效果的最大化,我们需对海外汉语教材的文化因素进行具体的调查和分析。这样既有利于把握各地区学生的差异性,有利于编写适合于不同国家和群体的汉语教材及文化读物,也有利于各种文化课程在各国的设置和开展。有鉴于此,本文拟以马来西亚和新加坡为其国内学习者编写的两套小学汉语教材作为研究样本,基于学习者的群体差异,对教材的文化因素进行调查和比较研究。同样是汉语作为外语学习,在马来西亚,汉语作为外语学习的学习者以马来族群为主,而新加坡的汉语学习者则以华裔族群为主,群体差异的特点相对显著。本文分为5个章节,第一章对本文的研究背景、研究意义和研究现状进行介绍。第二章阐述学习者群体差异的相关理论与概念,并且针对马来西亚和新加坡小学汉语教材的学习群体、本文的研究范围和样本选择进行了说明。第三章以学习群体的文化背景为参照,具体考察两套教材的文化因素,并把教材中的文化因素归类为知识文化和交际文化。第四章主要从三个方面对上述两套教材的文化因素进行比较研究,即(1)内容选项,(2)内容呈现和讲解,以及(3)分布与编排特点。最后,本文在第五章总结研究所得并提出相关建议。研究结果显明:(1)为不同学习者编写的教材都出现了知识文化和交际文化;(2)为不同学习者编写的教材在文化因素的内容选项、内容呈现和讲解,以及分布与编排特点上都体现出明显的差异。我们认为,为马来族群学习者编写的教材应加强文化的对比,从而总结出双方文化截然不同且容易引起交际误会的文化因素,并贯穿在教材之中,才能使教材的文化因素介绍更有针对性。与此同时,为华裔学生编写的教材也不能忽略文化因素的编写。如此一来,为不同学习群体编写的教材文化因素才能更具针对性和实用性。