从《柳林风声》看童话翻译中的儿童本位原则

被引量 : 0次 | 上传用户:zhang504752895
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
这篇论文是关于儿童本位原则。为了说明这个原则,作者对《柳林风声》进行了个案研究。我们知道,在相当长的时间,对儿童文学翻译的研究很少引起学者或翻译者更多的注意力。他们把更多的注意力集中在研究成人文学翻译上。因此,本文试图证明儿童本位原则的重要性,并通过案例研究,试着丰富这一理论。作者还希望通过应用这个原则会产生更多好的童话翻译作品。童话故事是一种富有想象力的故事,深受孩子喜欢。童话和童话翻译作品在儿童的生长和发育过程中起着重要的作用。在中国,童话翻译源于清末民初。在那段时间内,一些著名的学者和翻译者投身于童话翻译,并且尝试研究童话翻译。不幸的是,现在也没有多少完整的理论来指导童话翻译。在本文中,笔者简要介绍童话翻译的有关历史。当然,在第一章,作者也介绍了这个原则的定义、起源和特点。为什么童话翻译不同与成人文学翻译就在于它有特殊读者—孩子。显而易见,童话翻译应该反映孩子的喜好。译者应了解孩子的兴趣,认知能力和语言能力。童年在人的生命过程中是一段特殊的经历。在这段时间里,孩子们正在认知自我和了解他们生活的世界,与此同时,他们也正在发展自己的认知能力和审美能力。他们发现,童话能指引他们进行无尽的冒险,给于他们乐趣。在童话翻译过程中,儿童本位原则是公认的原则。这个原则,强调儿童的心理状态、阅读能力和审美偏好。在第二章中,作者给我们介绍了儿童本位原则的内涵和发展,并在第三章将它应用到《柳林风声》的案例分析中。最后,作者指出了在运用儿童本位原则时的一些困难,并提出了一些解决方法。研究方法对任何科学研究都至关重要。作者为了使论文更合乎逻辑、更系统、更合理,主要是采用了比较分析法。因为没有太多的理论来指导童话翻译,本论文意在让更多的人了解这个原则。此外,本论文对儿童本位原则的研究有助于提高童话翻译的质量和数量。当然,这也有助于本土的童话作品的创作。
其他文献
基层图书资料管理人员的素质水平直接反映出我国图书资料管理的水平,但是目前我国的图书资料管理人员素质普遍较低,有些管理人员基本的业务知识都没有达到熟悉的程度,这对图
本文认为案例教学法是一种由培训者控制、受训者作为主体参与、围绕真实案情展开的特殊教学方法,有别于以教师为中心的传统教学方法;具有过程的开放性、信息的对称性、思维的
农田水利建设是指发展在农业上面的服务生产的水利事业。也就是通过水利工程上面的一些实施措施和技术,来改变那些对农业生产和发展的不利条件。为了农业能够高效率高产量等,
随着我国加入WTO,我国各行各业都面临着新的挑战。我国金融业在这方面也亦是如此,而作为我国金融业重要组成部分的银行业面临的竞争显得尤为突出。在一个全面开放的竞争条件下,
在连续运行条件下,采用水平潜流人工湿地净化低浓度的生活污水,考察了其净化效果。结果表明,该系统能够有效的降低生活污水中的COD、TN、TP,适合于城镇生活污水的处理。在0.1
赛义德·哲马鲁丁·阿富汗尼是19世纪伊斯兰世界重要的历史人物,是近代第一批试图通过重新解释传统的伊斯兰思想,来应对由于西方入侵伊斯兰世界所带来的突出问题的重要领导人
文物作为人类深厚历史文化积淀,属于不可再生的宝贵遗产,文物保护科学作为一门技术科学,其主要是对文物保存环境、文物材料性质及文物修复技术进行研究,从而使文物能够更长久
《左传》"今京不度,非制也"中的"制"和"度"虽然可以看作同义词,但二者的意义是有显著差异的。它们的差异与其义位的"源头"有关,这可以从各自的词义引申系列观察到。"制""度"
女生宿舍人际关系直接影响住校女生的生活、学习和心理健康状况及卫生高等职业技术学校学生管理工作的质量。统计分析表明,女生宿舍不良人际关系的成因既涉及主观方面,也涉及
本文以信阳为例,讨论豫南地区的小城市绿地植物配置,主要论述内容是豫南小城市绿地木本植物的种类、绿地植物配置的形式。信阳市位于豫南,在大别山北麓与淮河上游之间,这里地