论文部分内容阅读
英汉翻译中情态意义的再现策略研究
【摘 要】
:
情态意义蕴含说话人对所说话语的主观态度、观点、立场等,主要载体有情态动词、情态附加语、情态隐喻等。英语和汉语表达情态的方式既有共性又有差异,因此译者有必要对情态翻译策略做出合理选择。笔者在翻译语用学专著Pragmatics and th English Language时发现作者对各种情态表达恰如其分的运用,有效地构建了概率、频率等情态意义,准确传达了作者的学术观点、判断、态度等,因而为准确再现原
【出 处】
:
null
【发表日期】
:
2019年07期
其他文献