《三国演义》章回标题翻译之顺应性研究

来源 :哈尔滨工程大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jiba00
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本研究以古典小说《三国演义》章回标题为语料,在维索尔伦博士提出的语言顺应论的基础上,运用定量与定性研究相结合的实证方法探讨标题翻译的顺应性问题。研究主要发现,标题翻译的顺应性体现在如下四个层面:在语音顺应层面,译文表现差强人意,但这与汉语和英语的节奏差异有关。适当参考英诗的节奏特点与格律,该层面顺应欠缺完全可以补足。在句法顺应层面,译文微观对仗顺应较好(成功顺应71.7%),宏观对仗顺应次之(成功顺应58.75%)。通过控制最小临对句词差,句法顺应性在这两个层面会得到更好的保证。在语义顺应层面,依据格莱斯合作原则的数量准则,我们将语义顺应过程中信息的处理分为三类:语义顺应缺失,语义顺应过量以及过量顺应。反证法表明,85.42%的标题在语义层面得到了成功的顺应。在语用顺应层面,85%的标题信息模式得到了较好的处理。在上述实证分析的基础上,我们参考优选论(Kager 24-59)的理论建构方式,按照顺应性体现层次的强弱提出标题翻译所应该遵守的顺应机制,具体表现为四条顺应性限制条件以及彼此之间的权重排序:语义顺应限制>语用顺应限制>句法顺应限制>语音顺应限制
其他文献
本研究在过程写作教学法和形成性评价理论的指导下,根据文献资料中有关外语作文评改问题的实证研究,来对相关问题进行讨论。通过问卷调查和访谈的方式,采取定量一定性的研究
如何有效提高藏族大学生英语学习一直困扰着从事藏族学生英语教育的教师,由于藏区种种的特殊原因,譬如英语学习起步晚,英语是第三语言,汉语为英语教学媒介语,高考优惠政策等,
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
略论《诗经》“AA·AA”式及其蜕变李云贵《诗经》中叠字十分丰富,较它书为多。这种叠字中有一种特殊的组合方式,即两对叠字并列放在一起,构成四字句,起着互相补充,共同描述的作用
网络时代的到来给教育事业带来了全新的发展机遇,推动了信息化的发展进程。作为网络时代的重要技术载体,信息技术所发挥的育人功能和价值十分突出,并被逐渐应用到高中阶段的教育
加速推进新型工业化,是实现湖南富民强省的第一推动力,也是湖南“四化两型”建设的首要目标和任务.“十一五”以来,湖南工业化发展取得了显著成绩,但也不容否定,湖南新型工业
社会主义市场经济条件下发展“教育经济”探讨阮明德一、“教育办经济”与的工俭学现代教育规律要求教育一定要与社会的政治经济制度、与社会生产力相适应.我国经济体制改革进
美国语言人类学家加利·帕尔默于1996年出版了其专著《文化语言学理论构建》,书中将认知语言学与语言人类学相结合,提出了文化语言学作为语言研究的新途径。文化语言学就其根
祭祖是中国传统文化的核心。但自上世纪以来,一直被认为是一种迷信活动而受到批判,同时也成为文化研究的禁区。但是随着传统文化的回归,全国各地逐渐兴起了“祭祖热”。近几
防渗墙是大坝防渗体系的重要组成部分,其工作性态直接关乎大坝的安全运行,深而薄的刚性混凝土墙夹持在柔性的砂砾石地基中,墙体受力复杂,尤其是防渗墙施工完成后,再建坝对防