风格标记理论视域下王佐良英译汉散文翻译风格研究

来源 :赣南师范大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:dlfb
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
王佐良先生是我国著名的翻译家、教育家、英国文学研究学者,对我国文学翻译事业、外语教学、英国文学研究做出了巨大贡献。他的译作清新自然,广为流传。就其散文译作来说,他所选散文原作均为经典,其译文质量之高,影响之大,已被译界所公认。本研究根据英国散文发展的顺序,选取弗朗西斯·培根、乔纳森·斯威夫特、威廉·科贝特的散文代表作及王佐良译作作为研究材料,旨在探索王佐良先生的散文翻译风格。鉴于目前学术界对王佐良先生的翻译风格研究仅限于一些印象式的零星分析,似乎有失客观性和全面性。本研究在全面综述王佐良翻译成就和思想以及英国散文发展及其特征的基础上,结合散文翻译的特点,以刘宓庆先生的风格标记理论为理论基础,采用对比分析,定性评价和定量分析的研究方法,对所选原作中的形式标记和非形式标记的翻译进行分析,旨在对王佐良的散文翻译风格进行较为客观、全面的分析研究。通过研究发现,基于对原文内容及情感的准确传达,王佐良在译文中充分利用简洁的汉语文字,巧妙使用丰富的句式,充分再现了原文的风格标记,总体体现了“忠实,简洁,巧妙”的散文翻译风格。基于不同时代,不同作家的散文作品,王佐良根据作品之雅俗,作品之深浅,作品之口气,在目的语中灵活选用恰当的表达方式,体现了“灵活”的散文翻译风格。总之,王佐良的散文译作,无论在传情达意的准确度上,还是在风格再现的深度上,都可谓上乘之作。最后,论文指出在本研究的基础上,还可对王佐良其它文体翻译进行风格研究,也为其他译者的翻译风格研究提供了新视角。同时,本研究也激励译者在文学翻译中积极展现适合自己的翻译风格。
其他文献
为研究重联动车组通过隧道时重联区域对列车气动性能的影响,采用三维、可压和非定常N-S方程的数值计算方法,对重联动车组通过隧道时压缩波与膨胀波的传播特性,列车表面压力和
本文从国家西部大开发和一带一路战略规划部署及港口企业业务目标、核心竞争力等方面,论述了建设港口管理信息系统的必要性和重要性,初步设计了信息系统规划的模型,从而提升
Web Service是Web应用程序之一,其在港口信息化建设中有着广泛的应用,而且促进了港口的建设与发展。本文结合项目实例,对Web Service在港口信息化中的应用情况进行了分析与介
目的:本文分析胞外基质重构及TNF-α上调表达参与的哮喘大鼠模型机制及孟鲁斯特钠的干预作用。方法:清洁剂SD大鼠随机分为3组:对照组、模型组和药物干预组。采用致敏剂注射和
随着商品经济的快速发展,担保制度的产生消除了交易的障碍,为市场经济的快速发展提供了重要的保障。由于抵押在经济生活中相当重要,一直都受到广泛关注。在文中就从诉讼时效
<正> 高压电机端部的电场十分集中,为了改善电场分布,国内已相当普遍采用碳化硅防晕材料,例如碳化硅防晕带、涂玻璃丝带用的碳化硅涂料等。国外应用更普通,有的直接用碳化硅
金融稳定关系到一国国民经济和社会发展的全局,维护金融体系的稳定已成为各国政府优先考虑的战略目标。作为金融体系的重要组成部分,支付结算体系的高效和安全运行对于维护金
分析了穿越既有采空区隧道施工控制技术应用过程中存在的问题,提出了优化穿越既有采空区隧道施工控制技术应用的措施,旨在提高既有采空区隧道施工质量水平。
<正>学校也是一座冰山。很多时候人们所能看见的仅仅是露在水面上那极小的尖端部分,而对那"冰山"之下更为丰富的宝藏却无从了解,比如教育思想、学校文化、群体价值观等。冰山
<正> 在电机线圈端邙直接用碳化硅防晕漆涂布在其绝缘表面上,再在其上面涂敷一层特殊的面漆,经加热或气干后即可使用的防晕方法,工艺简便,维修容易,不增加线棒