后殖民视角下林太乙英译《镜花缘》改译现象研究

来源 :广东外语外贸大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:omlieo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
后殖民翻译研究是翻译学研究的一个全新翻译研究视角。在后殖民语境下,翻译是一项复杂的话语实践活动,是强势文化和弱势文化在权力差异语境中不平等对话的产物。如何消解文化间的对立与冲突,寻找更有利于文化交流的话语模式成为它的一大研究主题。清代作家李汝珍的《镜花缘》是一本神话历史演义讽刺小说,林太乙先生1965年受联合国教科文组织之邀,将此书翻译成英文。后来,该译本被“大中华文库”收录,并于2005年推出了汉英对照版。国内外对于《镜花缘》研究取得了丰富的成果,但是对于其译本的研究却没有引起学者的足够重视。与传统全译策略不同,林太乙英译本的改译现象尤其凸出。本文是从后殖民视角对《镜花缘》英译本的个案研究,运用对比分析法,聚焦林太乙英译本中改译现象、原文本异质元素的保留。林太乙英译本中大量应用了增、删、编、述、改的改译手段,对原文的内容和形式做了大量改动,但同时最大限度保留异质元素,使译文呈现出“杂合”的特点,实质上是“解殖民化”的翻译策略,这其实是由她的杂合身份决定的:改变原文呈现形式和部分内容,保证译本可读性,同时保留中国特色文化元素,保留“异质性”。这一翻译策略更加考虑译入语读者的接受度,不仅有利于中国文化传播,而且会在一定程度上影响译入语语言本身,从而达到解殖民的效果。
其他文献
目前,我国的金融管理实行的是以中央政府的“一行三会”垂直分业监管为主、地方政府金融管理为辅的体系。地方政府已逐渐成为地方金融发展的规划者、地方金融生态建设的组织者
具有创新能力的技能型体育人才是我国体育事业发展的一支重要力量,他们赋予了体育事业建设最真实的生命力。本文以历史和逻辑分析的方法,结合当前我国全面深化改革的历史背景,分
变径圆管螺旋流广泛存在于旋流分离器、离心设备和旋转机械等流体设备中。这些设备在运行过程中,常会受到内部流体或外界干扰引起振动,振动条件流体和结构的耦合作用,会引起
用有限元计算软件分析2.5D结构复合材料的性能必须首先建立其实体模型,然而2.5D结构复合材料的实体模型十分复杂,增强体结构参数的变化导致模型变化,而有限元软件自身的建模能力不
提出一种三维编织物表面参数的自动测量方法.这种方法是利用图像设备把三维编织物表面图像输入到计算机中,利用图像处理技术对其纹理特征进行处理,文中给出了算法并编程实现,也给
安徽工商管理学院是一所政府举办、高校联合、企业参与的独具一格的办学单位,拥有着安徽省内联系较为广泛、形式较为多样并独具特色的社会网络。文章结合安徽工商管理学院拥
报道了一系列信息显示系统选择方面的建议。指出了正确地评价扫描和编辑子系统的决定性作用。提出了评估显示系统的下列参数方面的建议:反差、色调的多样性、影象聚焦的质量、
利用声发射技术对玻璃纤维/环氧树脂复合材料悬臂梁的振动性能进行研究.采集悬臂梁自由振动下的声发射(AE)信号,并对信号进行快速傅里叶变换(FFT)和频谱分析.结果表明:复合材料声发射
就多投影立体拼接显示墙关键技术进行了研究和探讨,提出了影响立体感的两个指标最大视差和正负视差配比,给出了立体视差调节的指导性原则。首次提出了以实时曲线拟合生成边缘
自雇佣关系产生以来,雇工即劳动者就处于弱势地位。当劳动者发生工伤时,其弱势地位则显得愈加明显,也更加刺眼。我国《工伤保险条例》的颁布意味着通过社会保险的方式,将职工