论文部分内容阅读
《中国武术段位制系列教程》是由国家体育总局武术研究院组编、经中国武术协会审定,围绕中国武术段位考评内容和标准而编写的。《剑术》是《中国武术段位制系列教程》中的一本,主要概述了中国剑术的历史沿革并分节介绍了其基本技法。本篇翻译报告中选取了《剑术》第二章的五、六两节。主要包括剑术五段及六段的技术图解,对每段的基本形态、单练套路、对打套路以及拆招进行了详细讲解。本篇翻译报告由四部分组成:任务描述、翻译过程、案例分析和翻译体会。第一部分简要介绍翻译《剑术》一书的背景、翻译文本的一些基本信息以及对该文本的翻译要求。第二部分介绍了笔者的翻译过程,包括译前相关资料的准备和翻译理论的准备、对初稿的翻译和翻译中遇到的难点及译后的修改校对。第三部分是案例分析,笔者具体分析了对原文的短语、句子以及图片的处理方法。第四部分是笔者的翻译体会。通过此次翻译,笔者深刻认识到,要想翻译好中国武术,除了要有扎实的英语基础,还要系统地了解中国武术,这样才能翻译出中国武术的精髓。