影响译者翻译策略选择的因素

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 3次 | 上传用户:guaidaokid2003
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文研究了威廉·布莱克的《天真的预言》第一节译本中反映出的,影响译者翻译策略选择的几个主要因素。威廉布莱克是英国文学史上一位重要的作家。他的诗歌以其独特的神秘主义、反叛性、宗教主义与浪漫主义著称。无论在国内还是在国外,布莱克的诗歌都引起了广大学者的兴趣,也有很多学者对他诗歌中蕴涵的文学价值做了深刻的分析。布莱克在中国最著名的一首诗是《天真的预言》的第一节。自1949年第一次被周作人翻译至今,已经被不同译者翻译出12个不同的译本。尽管译本数量相对较大,对这些译本的研究仍然寥寥无几。唯一一篇专门针对这些翻译的文章是蔡新乐教授创作的通过对几个译本对比研究,讨论翻译的区间性的文章。但这些译本本身具有巨大的研究价值。如果对这些译本进行分析后就不难发现,翻译这些译本的翻译家采取了两种完全不同的翻译策略:归化与异化。两种策略的不同主要反映在译本所采用的语言形式和对文化意象的处理上。本文在分析研究了该诗的总共12个译本的基础后,从中选取了出自不同时代,不同翻译家的最具代表性的三篇译文。在经过对三个译本进行重点分析研究后发现,翻译文学在目标语言文学系统中的地位,译者的文化背景,翻译目的,读者群及译者的意象是影响译者翻译策略选择的重要因素。并运用相关理论对这些因素进行了论证支撑。
其他文献
听,在听、说、读、写四门基本语言技能中,无论从语言交际还是从语言习得的角度上看,都处于首要位置。在第二语言教学活动中,提高学习者听力技能也一直是一项重要教学内容。影
公共图书馆是全民阅读推广的中坚力量。文章按照节假日大型活动、品牌活动、未成年人活动及特殊群体活动四种活动类型,阐述了广州图书馆新馆开放以来开展阅读推广活动的情况,
古代文献专书语法研究是汉语史研究的基础,对于构建完整详实的汉语史语法体系具有非常重要的意义。魏晋南北朝是一个上承先秦两汉、下启唐宋明清的过渡时期,是汉语发展史的转
应用四川盆地最新地质、地震、钻井及露头等资料,研究发现:在四川盆地中央核心区-高石梯-磨溪地区发育一个主要与桐湾期有关的震旦纪-早寒武世近南北向巨型同沉积古隆起构造,
2008年以来,受世界经济形势变化的影响,国际税收管理也出现了新的发展变化。本文从税收协定签订、反避税、跨国税收征管互助、机构人才队伍建设等方面对国际税收管理新形势进
电能质量监控是电力系统正常运行的基本要素。从电能质量监控的必要性出发,介绍了电能质量监控的网络化、标准化和信息化三大发展原则,并在此基础上,对电能质量监控的技术问
目的探讨用脐血间质干细胞来源的神经干细胞对肌萎缩侧索硬化(ALS)病人短期内功能独立性评分(FIM)的影响。方法对11例ALS病人治疗前后FIM评分及总T细胞进行流式细胞检测。结果ALS
本研究对普通话阳平和上声的感知空间进行了探索。实验1和实验2考察了几个与基频曲线相关的声学参数对阳平-上声辨别的影响,并将其模型化。这几个声学参数是基频拐点在时域的
近20年来我国金融市场发展迅速,交易规模、投资者总量都发生了很大变化。但是与西方发达国家金融市场比较而言,我国金融市场具有发展时间短、制度不够健全、投资者缺乏投资的相关知识与经验、政府干预过多等特点。金融市场是反映国家经济走向的晴雨表,随着经济全球化进程的加快,我国对外开放的程度越来越高,实体经济受到金融市场波动的影响越来越大。理解投资者情绪与我国股票市场的关系有助于保护中小投资者的利益,提高整个
自从20世纪80年代开始,哲学家和语言学家们便开始了对隐喻的认识语言学研究。莱考夫和约翰逊认为人类概念系统的本质是隐喻,隐喻不仅让人类的思维表达更加鲜明生动,而且构建