论语域在翻译中的应用

来源 :四川师范大学 | 被引量 : 2次 | 上传用户:cxddqqqqqq
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
风格的翻译一直受到译者的关注。基于对翻译的研究,一些译者提出了其有关风格翻译的原则,通常要求译入语的“精神”或“真实”能在目的语中得以忠实的再现。不管“精神”或“真实”,都主要从宏观的角度强调译者对译入语风格的审美感受。译者应该从总体上把握译入语的风格特征,这一点毫无疑问是正确的。但是,这种宏观分析一般源于译者对译入语风格的主观(个人)印象,且很少分析那些构成文本的客观语言形式(结构)。因此,印象性分析所带来的主观性与模糊性将不能恰当地反映翻译活动的本质,即:翻译是两种语言系统中语言材料的对应转换。如不对构成语言的语言形式(结构)加以分析,则对风格的分析就不能客观地完成。不少译者在运用语言学知识研究翻译后,发现有必要从语言学的角度分析译入语的风格,因为风格特征必竟是由语言形式具体表现的。借助语言学研究,刘宓庆先生从宏观与微观的角度,提出了分析和识别译入语风格的“风格标记”。在风格标记中,形式标记能帮助译者更好地识别由各种语言形式(词、句、段等)所表现的风格特征。在所有风格特征中,语言的级别,即译入语风格在多大程度上表现为正式或非正式,是其中的基础层次。语域指人们交流时所处的社会情景。它也可被视为一种交流的范围。在该范围内,人们根据各自的社会地位进行正式或非正式的语际交流。语域特征可表现译入语的正式的等级。同样,语域等级也可通过相应的语域标记(特别是不同等级的词汇)得以识别。翻译中,一旦译者识别译入语的语域特征,并能用相应的语域标记在目的语中表达出来,那么他们至少能在目的语中表现出与译入语风格相对应的正式的等级。本论文分为三部分。第一部分探讨风格的定义,风格标记的定义及其分类,表现风格的对应方法等。第二部分讨论语域定义,语域的三个社会情景层面,个人言语与语域的关系,以及语域标记(特别是词)的正式等级。第三部分分析在语域标记帮助下,语域在文学与非文学作品翻译中的应用。本文旨在通过分析译入语的语域与语域标记的特征,讨论如何使译入语的风格特征(特别是正式的等级)在目的语中得以恰当的地再现。
其他文献
This thesis, starting from a review of the two translation approaches: meaning-based and intention-based, argues that the former has been abandoned by translati
本文从语言交际功能出发,就科学语体与艺术语体在思维、信息、符号形式、言语表达方式四个方面的差异性作全面的探讨。思维、信息、符号形式三个方面的差异性是潜在的、内隐的
新《准则》指出:“民主集中制是党的根本组织原则,是党内政治生活正常开展的重要制度保障.”将民主集中制定性为党内政治生活的重要制度保障,说明了党对民主集中制的认识达到
【正】 在中国古代书史的研究中,“杀青”、“汗简”是学术界广为熟知的。但其余念、含义至今仍有歧义,众说不一。比较典型的说法有下列三种:传统的说法认为,“杀青”就是“
期刊
目的:胚胎着床是人类和哺乳动物生殖过程中的重要环节,是决定妊娠成功与否的关键所在。围着床期子宫内膜局部将发生一系列复杂的细胞和分子事件,增殖分化到最大可容受状态并与
传统语音学研究表明,唇形对元、辅音的产生起重要作用。目前流行于言语工程界的视听言语处理(AVSP)结合视觉感知手段,提高了合成言语的自然度和语音识别系统的识别率。特别是在虚
会计信息具有商品的一般属性,会计信息商品化是市场经济发展的必然趋势,针对当前会计信息失真的现象比较严重,会计信息商品化对于提高会计信息质量、缩小会计期望差,具有积极
<正>呃逆俗称打嗝,西医称为膈肌痉挛,是以气逆上冲、喉间呃呃连声、声短而频、令人不能自制为主的病证。本病可单独发作,也可出现在多种慢性疾病的过程中,轻者可自愈,重者可
国有企业推进混合所有制改革,实现国企民企协同发展这一话题在今年全国两会上广受关注。政府工作报告提出,今年将继续推进国有企业优化重组和央企股份制改革,稳妥推进混合所
剖宫产是最常见的腹腔内手术,但目前尚未达成统一的临床技术标准。随着术后加速康复外科(ERAS)的广泛应用,其在剖宫产中的价值逐渐突显。在一系列循证证据的支持下,国际ERAS