系统功能语言学主述位理论在英汉诗歌翻译中的应用研究

被引量 : 0次 | 上传用户:billyte
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译做作一种交际过程,是一项跨语言跨文化的活动,必然涉及到目的语与源语言的重构。传统的翻译停留在两种语言的字、词、句层面上的研究,这种研究在具体的语境和语篇衔接顺应上,不是能很好地体现原语言的表达目的。为了使小句和语篇在翻译的过程中与作者原思路更加贴切,使小句传译更加准确,使语篇尽量在以目的语为中心的基础上,句子间的逻辑更加清晰,语篇的衔接和连贯更加合理,本文作者试图以系统功能语言学中主述位理论为指导对小句和语篇进行分析和意义整合,这对正确的传译原文,衔接语篇都有着重要的意义。主述位理论是语篇语言学的一个重要部分。主位(Theme)和述位(Rheme)这一概念是1939年由布拉格学派创始人之一捷克语言学家马泰修斯Mathesuis提出来的。他提出这对概念的目的在于研究句中的不同成分在语际交换中发挥的作用有何不同。主位就是在句中充当论述的起点,是位于句首的成分,在交际中有一种特殊的作用,把除了主位以外的其他成分叫做述位。系统功能语言学派的代表人物Halliday接受了这一理论,并在此基础上对其功能和分类提出了一些新的观点。诗歌作为艺术,不同的国家在不同阶段诗歌的美学风格各有体现,从飞扬不息到沉实厚重,从豪迈抒情到崇高的悲剧美和超拔的精神探索,诗歌语言的变化与诗人审美风格的变化遥相对应,刻画形象、捕捉场景,由此扩展了情感表现的空间和作品的意境。本文作者试图应用系统功能语言学理论来对诗歌英汉互译进行研究,从另一个层面阐释了英汉诗歌小句和篇章的翻译方法,更好地说明了诗歌小句和篇章的衔接关系,对诗歌的进一步研究和指导教学具有一定的指导意义。本文工分为五章,第一章中介绍了主述位理论的提出及其发展过程,及该理论的一些基本内容。第二章描述了英汉语主述位结构的区别和翻译转换的比较。第三章英汉语主述位结构在诗歌小句翻译中的具体应用以及语篇衔接,对语篇翻译的重要指导意义。第四章简要说明了主述位理论在英汉诗歌翻译中应用对比,阐述了主述位理论在实际诗歌翻译中的应用情况,第五章说明了主述位理论在诗歌翻译中的某些局限性和不可译现象。总之,系统功能学的主述位理论对于翻译起着重要的作用,对于更好的研究翻译和英汉诗歌翻译发挥着重要的作用。
其他文献
<正>李安是华语电影圈的光荣。问题是,李安的电影和他作为华人导演的标签还有多少关联呢?第85届奥斯卡揭晓,华人导演李安凭借《少年派的奇幻漂流》获最佳导演,并拿下最佳摄影
色彩是室内设计装饰的重要组成部分,直接影响着人的心理活动与视觉感受,不同的色彩搭配会产生不同的效果,因此,色彩的合理运用对于室内设计效果起着直接性影响。通过对不同色
学习并了解"形势与政策"这门课程对于大学生而言是十分重要的,分别从经济、政治、文化等不同的方面向大学生阐述了当今社会的国际形势,使大学生能够更全面、更客观地看待周边
<正>随着我国新课改在神州大地逐步推开,为更好地促进我国教育改革以培养更多的适应我国经济市场化浪潮、适应我国不断深化的对外开放格局需要的人才,许多新的富有时代特色的
作者认为在路德宗神学中,亟需解决的最困难的问题之一就是法庭式的称义和实际的成义之间的关系。作者观察到路德宗传统对恩典和礼物通常的解释是成问题的,需要对其加以矫正。
通过对现有文献进行定量与定性的分析,发现我国自1993年以来,有关社区特殊人群教育的研究呈现出数量增加、焦点多元的特点,其中"社区特殊人群"的内涵阐释、社区特殊人群教育
我国旅游业的持续快速发展,促使旅游非优区的开发日益受到重视,并已经成为旅游科学研究的重要领域,但由于旅游非优区自身条件有其特殊性,旅游开发需有新的思路,采取新的发展
二极管泵浦全固态激光器(DPSSL)是激光研究领域一个重要发展方向。目前,直接输出蓝绿固体激光的途径之一就是自倍频,激光自倍频晶体材料的探索有利于固体激光器朝着高效率、多
<正>近日,英国《自然》杂志刊发了包括Tiffany Morrison教授在内的澳大利亚、英国和美国三国科学家的署名评论文章,文章认为如果全球气候变暖继续以当前的速度发展,地球上的
社会秩序是一个文明社会得以存在和发展的重要条件,社会文明进步都是在一定社会秩序中进行的。民主是一柄“双刃剑”,民主化对社会秩序及其构成要素产生巨大影响,从而引发社