翻译标准多元互补论在中国旅游资料翻译中的应用

来源 :天津理工大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:lawrenceccc
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本论文试图用辜正坤先生提出的翻译标准多元互补理论来对旅游文本的翻译进行分析和研究。论文也试图寻找一个更好的策略来解决旅游文本翻译中所遇到的困难。所以本论文提出了一些有用的方法并运用到旅游文本的翻译中。为了达到此目的,本论文分为五部分来探讨此问题。概论部分对全文的总体情况予以概括说明。第一章回顾了国内外对旅游文本翻译研究的现状,并提出翻译标准多元互补理论,分析了该理论的特点。第二章提出了语言、文化和翻译三者的关系,说明文化不同在旅游旅游翻译中的影响,指出中外巨大的文化差异给旅游资料的翻译带来了困难。并指出文化差异是旅游翻译中的巨大障碍。第三章分析了中文的旅游文本特色,并进一步阐述其给旅游翻译造成的困难。第四章在翻译标准多元互补理论的指导下,从词汇,文化,语言特点,以及文学对旅游文本进行了分析。运用本章所提到的方法,将理论和实践密切结合起来,对北京故宫的旅游宣传的汉语文本翻译成英语,进一步证实多元系统论的实用性。最后一部分试图得出结论,辜正坤先生提出的翻译标准多元互补理论基本上适用于旅游文本的翻译。
其他文献
以轮轴线智能化制造项目开发为背景,通过充分利用信息化手段,规范了操作员工的质量行为,提高了操作员工落实质量责任的职业素养,保证了“三检制”制度的有效落实,进而提高了
笔者用人参养荣汤加减配合化疗治疗晚期肺癌32例,疗效显著,现报告如下。
介绍一种新型的分布式计算机实时监测系统,该系统可以实时监测整体升降脚手架在升降过程中的平衡状态,以确保施工运行安全。
世界卫生组织提出:”健康不仅是没有疾病,而且包括躯体健康,心理健康,社会适应良好和道德健康。”世卫组织对健康的提法,符合祖国医学巨著《内经》关于人体健康的多方面论述。尤其
吾师刘宇新教授从医近40载,擅长治疗妇科疑难杂症,对于慢性盆腔炎的治疗更是有独到的见解,现将其经验介绍如下。1病因病机
目的分析宫颈癌术后放疗期患者焦虑抑郁状况,探讨焦虑抑郁状况与患者应对方式之间的关系。方法选取我院的宫颈癌术后放疗期患者95例进行调查,应用医院焦虑抑郁量表(HADS)和Ja
臀上皮神经炎为臀上皮神经受到其周围软组织的牵拉压迫等所致。笔者用跪趴位下手法治疗臀上皮神经炎取得满意疗效,报告如下。1 临床资料共46例,男31例,女15例;左侧26例,右侧20例;年
围绝经期又称更年期,是妇女从生育旺盛期的性成熟逐渐过渡到老年的一段时期。此阶段的妇女对各种精神因素和躯体疾患都比较敏感。肾气为五脏六腑之本,也是维护全身阴阳之根本。
目的:观察中西医结合治疗难治性心力衰竭的临床疗效.方法:72例随机分成治疗组和对照组,两组均采用西药常规方法治疗,治疗组加用参附复脉汤.结果:治疗组总有效率86.1%,对照组