交际翻译理论指导下《2019年美国总统经济报告》的英汉翻译实践报告

来源 :江西财经大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhezhe_1207
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在翻译过程中,作者首先分析了《2019年美国总统经济报告》的文本特征,发现该报告是一种典型的经济信息型文本,因为该报告注重信息的准确传递,语言中不夹杂丝毫文学技巧。与其他文本相比,信息型文本的翻译注重以下两个方面:一是要准确完整地传达源语信息;二是以读者为中心,充分地考虑读者的文化背景、修辞心理,剔除一切对于译语读者而言陌生且次要的源语文化。根据这一信息型文本特征,作者在翻译时选用彼得·纽马克的交际翻译作为本次翻译实践的理论指导,旨在精确地传达源语信息。本报告由六部分组成。第一部分是引言,介绍了翻译报告背景、报告意义、能力要求、文本特点、文本价值、交际翻译理论以及报告的整体框架。第二部分为文献综述,系统地介绍交际翻译理论、信息型文本以及《美国总统经济报告》的研究现状。第三部分阐述翻译过程,包括译前准备、译中分析和译后校对。第四部分介绍了翻译实践过程中遇到的难点和挑战。第五部分是案例分析,在交际翻译理论的指导下,结合多种翻译策略对第四部分的难点和挑战进行一一解决。第六部分是结论,归纳了本次翻译实践中的主要发现并提出相关建议。通过翻译实践,得到如下启发:第一,一定要有相关翻译理论知识的储备,理论指导实践;第二,译前一定要先了解文本的背景知识,继而全文通读,分析文本特征,了解文本意图,从而选用相应的翻译理论和翻译策略;第三,翻译除应熟练地掌握翻译技巧外,还应具备相关学科知识。
其他文献
近年来,生物医药产业蓬勃发展,随着各种医学、生物学关键技术的突破,并将这些新技术运用到传统医药产业,使得生物医药产业得到了空前的发展机遇,与此同时也获得大量收益。HZ
目的探讨铝碳酸镁咀嚼片(达喜)对学龄儿童腹痛、呕吐急症的临床疗效.方法选择我院2001年7~11月腹痛、呕吐同时出现并进行性加剧未经任何治疗的急诊、病房、门诊学龄儿童诊断为
目的为了解片仔癀润喉片药效学效果.方法片仔癀润喉片10g/kg、20g/kg和40g/kg 3个剂量,一次灌胃给药,进行小鼠酚红祛痰试验、大鼠毛细管排痰量法、小鼠氨水引咳和豚鼠枸橼酸
桃小食心虫是为害枣果的一种主要害虫。为了探寻新型杀虫剂氯虫苯甲酰胺防治桃小食心虫的使用剂量及时期,在室内和田间进行了试验。室内测定结果表明,氯虫苯甲酰胺对桃小食心虫
图书馆危机管理的理论研究与实践是目前图书馆界逐渐受到重视的课题。危机意识是危机管理中重要的一个方面。文章从危机意识的概念、必要性及其组成,详细分析了危机意识问题,