商务语言与商务翻译

来源 :南开大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kebo824
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中国加入世界贸易组织和经济全球化时代的到来,我国经济正在逐步与世界接轨。在这个进程当中,作为中国与世界其他国家商务交流纽带和桥梁的商务英语及其翻译起着越来越重要的作用。商务英语属于特殊用途英语,商务文化群体是一个庞大的社会群体。商务英语的内容和读者有很强的针对性,而目前现存的诸多翻译标准并不完全适用于商务翻译。所以,商务英语的翻译标准有其特殊性。作者通过对国内外翻译标准的探讨及对商务英语英汉互译实例的分析提出自己对于商务翻译标准的一些观点。   本文首先简要介绍商务语言,继而分析商务语言的特点,同时回顾和讨论了国内外具有代表性的有关翻译定义、翻译方法、翻译过程及翻译标准的理论,以此作为必要的理论依据。然后从词汇、句式及语篇三个方面对商务语言特点进行研究,讨论商务翻译的必要性和重要性,明确商务翻译的标准对于提高商务翻译质量、促进商务活动顺利开展所起的举足轻重的作用。最后作者提出了自己对于商务翻译标准的观点和看法,即:忠实、精确、规范。并通过具体实例,进一步论证了该标准。
其他文献
[目的]对北京市顺义区农村自备水井环境卫生和水质卫生状况进行调查和分析,为顺义区农村改善水质提供科学的依据。[方法]对农村19个镇的434眼自备水源井的基本情况进行问卷调
有时由于硬件设备驱动程序或网络设备工作不正常等多种原因,你的Windows系统出现不能正常运行的情况,Windows系统重新启动时会自动进入安全模式.但在安全模式中,Widows将使用
2004年9月19日,中央领导人提出了构建和谐社会的战略概念,从此建设和谐社会就成为了一个热门话题。十六届六中全会审议通过了《中共中央关于构建社会主义和谐社会若干重大问题
学位
2006年,小说《追风筝的人》在国内读者中引发了热烈的反响,而它的译者——李继宏,也渐渐的被人们所熟知。作为一位80后的译者,李继宏迄今已经翻译了12部优秀的文学作品和社会学作
学位
《毛主席语录》在国际上被公认为二十世纪最流行的书,在中国它的命运更是一波三折,国人对其可谓又爱又恨。“语录”是“文革”时期,最具时代特色、最有影响、最权威、最盛行的“
学位
黑人奴隶自被贩卖到美洲大陆的那一天,便被迫离开了自己的故土。客观上说,美国新一代黑人从出生起就失去了本土文化之根,游离在美国多元文化的边缘。异质文化的强行介入导致
中国民间信仰中的“鬼神”概念为中国人所熟知,并且频繁出现在汉语当中。对这些“神”和“鬼”相关概念的理解,往往与上下垂直空间相关的描述联系在一起,如在一些汉语俗语中,有“
学位
田间条件下,探讨NPK肥对不同基因型大豆群体时空分布特征及产量的影响。结果表明:随着生育进程的推进,植株叶面积指数、地上部生物产量呈单峰曲线变化规律,叶面积指数峰值出
商业模式的滞后成为中国男士个人护理产品中小企业占有率低、竞争力薄弱的主要原因之一.文章以上海梦之队贸易有限公司(SHDTI)为例,运用SWOT分析法,对其现有商业模式存在问题
许多研究人员针对儿童在母语环境下习得词汇的情况进行研究。他们发现,大量的词汇不是直接习得的,而是在听、说、读、写的过程中附带习得的。词汇附带习得可否发生在非母语环
学位