儿童读物翻译补偿策略探究

来源 :南京信息工程大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiaoxin_vb
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
因儿童绘本读物图文并茂、短小有趣,受到诸多家长的青睐,对国外优秀儿童读物的需求也越来越多。笔者选取的材料为儿童历史读物《千万不要……》系列丛书中的《千万不要骑小马驹》、《千万不要住在狂野西部》、《千万不要与刘易斯和克拉克远征》、《千万不要卷入波士顿倾茶事件》、《千万不要和德雷克爵士一起探险》,所选材料分别介绍了美国快马邮递的兴衰史、19世纪70年代美国西部人们的生活状况、刘易斯与克拉克远征事件、波士顿倾茶事件和美国独立战争始末、以及德雷克开辟新航道—西北航道。翻译该系列丛书有利于世界历史知识的传播。补偿手段通常用于文学作品中,但在翻译过程中发现,笔者儿童历史读物翻译中也运用到了大量补偿手段。然而,目前对儿童历史读物翻译的补偿研究并不多见。因此,分析其所用的翻译策略对以后此类文本的翻译具有一定的借鉴意义。本实践报告分为五章。其中第一章介绍了翻译项目的性质、基本内容以及选题的理由和意义;第二章是分析总结了国内外专家学者对翻译补偿策略研究的现状,笔者在前辈的基础上,根据自己对补偿理论的学习研究,并结合此次翻译实践,对翻译补偿重新定义和分类;第三章是翻译项目简介,详细叙述了笔者在进行翻译实践之间做了所做的准备工作,在实践过程中遇到的困难以及解决办法;第四章结合案例分析了翻译补偿策略对本次翻译实践的指导意义,从词汇补偿、表达方式补偿和逻辑补偿三个方面指导笔者的翻译实践,从而实现译文的转换等翻译手段和技巧,力争使译文在忠实原文信息的基础上符合目标读者的阅读习惯;第五章是对整个翻译项目的总结,阐述了本次翻译实践的收获与不足。
其他文献
<正>乍暖还寒时节,新闻里说医院里人满为患,生病者多为老人和孩子,这不禁让我想起在日本时的一些体会。住在日本同学家里,与他的妻子、一双儿女结伴出游,身为人母,我总是担心
<正> 腐植酸系自风化煤、泥煤、褐煤或草炭中提出的一种高分子有机弱酸,为各种不同分子量的混合物,结构十分复杂,迄今尚未完全研究清楚,其成因主要是木质素和聚苯酚类物质解
本文是北京服装学院的马胜杰书记在此次IFFTI国际时装院校联盟会议上的致辞。他首先代表学院全体师生向来自世界各地的IFFTI成员代表、时尚界的各位同仁表示了热烈欢迎,然后
对生物质发电的原材料——小麦、玉米秸秆的收加储运两种模式中的四个环节(收集、加工、储藏、运输)进行了实地实验研究。针对两种不同的收加储运技术路线、运行管理模式、机
本文通过分析沟通模式与双向沟通的意义,认为双向沟通广泛恰当地应用在师资培训中是十分必要的。从三个方面探讨了双向沟通在师资培训中的应用:1.为确定"培训对象"而进行的双
运用DEA二次相对效益模型来评价贵州省财政农业支出绩效,可以兼顾客观自然条件决定的生产有效性和各地区作为决策主体对财政支农资金使用的管理有效性。总体而言,贵州省各地
以央企控股上市公司为样本,研究发现经济增加值不仅没有导致企业投资不足,而且起到了抑制作用。研究结果表明,经济增加值为核心的业绩评价方式对当前央企构建价值投资理念和
目的研究磷酸肌酸钠在为心力衰竭患者心功能、运动耐量方面的影响。方法选取2016年7月~2017年12月黑龙江省齐齐哈尔市第一医院收治的慢性心力衰竭患者96例作为研究对象,随机
采用文献综述的研究方法,论述了举重腰带可以通过增加腹内压和防止脊柱过伸来增强下背部的稳定性,因此在极限和亚极限重量举重和力量训练等竖脊肌群需要承担很大的阻力的运动