叙事理论指导下的纪实文学翻译实践

来源 :南京大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:shiqingshuicai
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
纪实文学相对于虚构文学,具有更自由的叙事文体特点。在Berlin at War中,作者通过转变叙事风格、切换叙事视角来增强读者的代入感和文本的客观性;通过文化负载信息来传达价值观念、进行叙事交流。本文在叙事学视角下以Berlin at War为翻译实践对象,从叙事话语、叙事视角、叙事交流三个方面总结出了运用叙事理论解决翻译难点的具体方法:1)译者应该整体把握叙事话语,不刻意统一译文的叙事风格、不随意省略原文的修辞手法,而要关注作者安排叙事结构的意图所在,这样才能再现原文本的叙事特征。2)对于原文本多样化的叙事视角,译者应减少干预,在译文中尽量保留原文的视角转换,例如内视角和外视角之间的切换,以防减弱文本的说服力,或者破坏原文丰富的叙事效果。3)译者也应充分关照叙事接收者所处的文化环境,通过意译或添加注释来减少文化差异引起的交流障碍。通过对译例的分析,可以发现叙事理论有助于提高译文质量,它对纪实文学的翻译实践具有指导价值。
其他文献
本文通过顾长卫三部电影——《孔雀》、《立春》、《最爱》——的文本内容、影像空间、创作背景以及价值诉求进行阐述,阐述“桎梏下的生命律动”这一主题。透过个体分析和横
随着我国人口经济水平的提高,越来越多的人开始享受这高品质的生活,然而伴随着高品质的生活,我国汽车的保有量也变得越来越大。为了提高整个公路工程的施工质量与施工技术的
ArcGIS是集储存、分析处理以及输入显示为一体计算机平台,它强大的图像处理功能,已经被广泛应用于地图绘制领域。本文就以四川省行政区划分为例,讲解基本ArcGIS的专题地图绘
学习礼仪是现代生活的必然要求,也是构建社会主义和谐社会的内在需要。在综合分析学术界研究成果的基础上,本文认为现代生活中礼仪的基本原则主要包括平等、尊重、真诚、宽容自
科学合理的建筑工程管理能够确保施工项目质量,是安全施工的有力保障,有效提高经济效益。文章分析当前建筑工程管理所存在的问题,针对建筑工程管理的进一步完善给出合理化建
电子商务的快速发展使得商标权侵权案件的发生出现了新的样态,尤其在近几年,大量相关案件的爆发引起了许多学者的注意。然而学者们的研究大都是从理论层面的探讨,笔者在本文