论文部分内容阅读
本文以VOA和CCTV新闻联播的新闻报道为研究对象,涵盖了两种语言中的朗读语言和自发语言,通过对考察所选语料的语调切分(intonation-phrasing)的概率性优选论分析,即以语调短语为单位的语流切分的分析,旨在了解英汉两种语言及两种语言形式在制约条件集排列上的异同,从而验证语言偏向假说和在线产出假说。本文的研究按照两个步骤进行,首先对VOA和新闻联播的句子进行基于ToBI(Beckman&Elam,1997)的韵律标注,其次在标注的基础上对所有的语料进行概率性优选论(Boersma&Hayes,2001;McCarthy&Prince,1993;Prince&Smolensky1993)的分析,本文主要研究成果如下:
第一,通过对比英汉两种语言的语料的制约条件集的排列,Yang(2007)提出的语言偏向假说得到验证:英汉两种语言显示了在音系长度制约条件Balance和BiMap的统制概率上面的差异,汉语Ba统制Bi的概率大于英语的概率。语言偏向假说的验证为汉语为音节语言,英语的为重音语言(Pike,1945)的传统观念提供了证据。通过对比英汉朗读语和自发语语料的制约条件集的排列,Yang(2007)提出的在线产出假说得到了验证:朗读语和自发语显示了在XP层面上左右对齐条件的统制概率上的差异,自发语的AXL统制AXR的概率大于朗读语的统制概率。该结论符合Kinston和Diehl(1994)所说言语产出中的话语者控制,也符合其他语言学家如Wenk(1983),Hale&Reiss(1998)对该现象的解释。
第二,对比Yang(2007)的研究,本研究在制约条件中引进了语段的概念,使得POT分析更加简洁,得到更高的预测率,在验证语言偏向假说方面提供更有说服力的数据。制约条件数由10减为7,符合普遍语法的经济原则,并与最新句法发展接轨。
第三,本文以自发语言为部分研究对象,研究发现当说话者强调句中某个成分时,制约条件AlignFoc在POT分析中发挥其作用,从而能提高POT的预测率。