论文部分内容阅读
文体学是一门运用现代语言学理论和研究方法研究文体的学科,其研究目的在于通过对具有文体意义的语言特征进行分析,揭示语言运用的表达效果和交际功能。“互联网”在现代社会是一个无处不在的话题。由于网络的飞速发展,以网络为中介的交际也越来越受到欢迎,因此越来越多的网络语言吸引了语言研究者的注意。博客作为计算机中介交际的最新运用,博客语言是一个前沿研究课题,国内外从文体学角度对博客进行的研究很少,运用文体学的理论和方法对其进行系统分析是适应网络语言发展的迫切需要。本文拟对西方人和中国人的在日常话题方面的英文博客进行文体特征的对比分析。本文从国外网站随机抽取了三十篇西方人的英文博客,从国内网站随机抽取了三十篇中国人的英文博客作为语料,运用文体学分析模式——语言描述和语境因素进行分析。首先,从语言描述的各个层面对博客语料进行了系统的描述和分析,并比较西方人的英语博客和中国人的英语博客文体特征的异和同。然后运用语境因素分析产生这些文体特征的原因。语言描述分析表明:在语音层面,西方人的英文博客某些音被省略,运用大量拟声词,很多头韵、尾韵、倒韵等的使用;中国人的英文博客在这些方面虽然也有运用但很少。语相层面,西方人和中国人的英文博客都有很多拼写错误,都很少句尾标点省略,字母该大写时小写现象普遍存在,都存在多样的分段格式和空格方式。但西方人的博客有很多非标准拼写,大量缩略形式和所有格中的撇号省略,重复使用标点符号,较多使用括号和破折号,大量使用大写等突出手段,使用各种各样的副语言;而中国人的英文博客在这些方面则较少使用,远没有西方人博客使用频繁。词汇层面,西方人和中国人的英文博客都有不少单词的重复使用。但西方人的英文博客有大量缩略词、口语词和禁忌语;中国人的英文博客则很少。句法层面,西方人和中国人的英文博客都使用大量交感性谈话,陈述句所占比例最高,疑问句、感叹句和祈使句所占比例也较高。但西方人的英文博客小句和简单句比复杂句多,很少语法错误;而中国人的英文博客中复杂句比小句和简单句多,很多语法错误。语义层面,本文主要对修辞情况进行了分析,发现排比、夸张、比喻、拟人是西方人和中国人的英文博客中使用频率较高的修辞手段。通过以上分析可以看出,西方人和中国人的英文博客语言都具有书面语和口语的双重特征。但西方人的英文博客比中国人的英文博客更口语化,更非正式化。更口语化主要体现在西方人博客中大量音的省略,大量拟声词、口语词和禁忌语的使用,较多小句和简单句;更非正式化表现在大量非标准拼写,撇号省略,标点符号重复使用,破折号和括号的较多使用,大写等突出手段大量使用,副语言的大量使用。语境因素:语场、语旨和语式是影响个人博客语言的重要情景因素,是博客语言文体特征的促成原因。日常生活话题,轻松、平等、开放的角色关系,交流渠道只限于视觉,交互性、语言具有自发性,这些语境因素都使博客语言具有口语和书面语的双重特征。但英语是西方人的母语,写博客的目的主要是交际,对中国人来说则是外语,除了交际之外还有提高英语水平的目的,再者博客是语言交流媒体发展变化的产物,但博客在中国发展较晚,英文博客更是如此,英文博客在中国的发展还不成熟。所以二者在文体特征方面存在一些差异。对博客的文体分析,对于全面了解博客语言,促进博客的发展,及促进文体学的发展,利用博客辅助英语教学都有一定的意义,如辅助跨文化交际教学、口语教学、写作教学、阅读教学等等。