翟理斯《三字经》重译本研究

被引量 : 0次 | 上传用户:cnaxnn
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
南宋王应麟撰写的《三字经》,三字成句,两字一韵,短小凝练,是中国著名的传统启蒙读物之一,涉及内容广泛,具有较高的文学价值和实用价值。自明朝起,该书被翻译成各种语言、各种版本,流传到世界的各个地方。本文以翟理斯《三字经》重译本为研究起点,从译本的编辑、语言、文化三个方面分析翟理斯对原文的忠实和改写,探讨为了再现原文内涵和艺术形式时,翟理斯采用的翻译策略。希望本论文能为以后研究翟理斯及其作品的人提供参考,也为中国古典诗经的翻译提供一些翻译经验。本论文包含七章。第一章介绍了研究目的和意义,回顾《三字经》英译本的研究现状,阐明了研究创新点和论文结构。第二章论述促使翟理斯重译《三字经》的原因。翟理斯始终坚持“正确、忠实地翻译中国文本,并同时保证读者能读懂译文”的翻译观。然而,中西文化、语言都存在巨大差异,所以翟理斯必然会对原文本进行创造性的改写。创造性的改写是为了更好的忠实于原文。第三、四、五章是论文的主体部分。主要从编辑、语言、文化三个方面探讨了翟理斯对原文的忠实和改写,以及为了再现原文内涵和艺术形式时,翟采用的翻译策略。翟理斯不仅翻译了《三字经》,还对《三字经》进行了重新编辑。翟理斯将正文分为两部分,分别是翻译部分和说文释义部分。在语言层面,翟理斯采用了一些适当的翻译策略以再现原文的艺术形式,最大限度地迎合西方人的表达习惯。翟为了保证译文的忠实性和正确性,把大量的文化信息放在说文释义部分,营造了语境,试图再现原文的文化内涵。第六章主要是探讨翟理斯译文的成功原因。第七章总结了论文研究成果,并指出本论文的不足和限制。无疑,翟理斯重译本是忠实、创造性编译的结晶。翟理斯重译本的成功为中国古典诗经的输出提供了宝贵的可操作性实践经验。
其他文献
中国和日本互为亚洲地区重要的贸易伙伴,中日进出口贸易的良好发展对两国经济的发展起着十分重要的作用,自1972年中日两国实现了邦交正常化以来,随着中国改革开放程度的加深,
目的:观察靶向药物甲磺酸阿帕替尼联合替吉奥治疗晚期非小细胞肺癌的临床疗效与安全性。方法:对照组接受单用替吉奥化疗方案,观察组则在其基础上加用甲磺酸阿帕替尼治疗,比较
前言 腰腿痛是一种常见病,有研究表明,机械因素和炎症因素均参与了椎间盘退变。近年来,人们对白细胞介素(interleukin,IL)对软骨基质中蛋白多糖(proteoglycan,PG)代谢的影响进
前言 急性重症胰腺炎(SAP)是一种临床急危重症,进展很快,死亡率可高达30%~40%。其发病机理尚未完全阐明。目前认为轻症AP之所以进展为SAP是由于异常激活的胰酶在造成胰腺损伤的
多线切割是当前硅太阳能电池片生产的主要工艺。在线切割过程中约有1/2的晶体硅成为锯屑进入到切割砂浆。砂浆中的各种污染物并未进入高纯硅屑晶体内部,因此可以期望通过物理
目的:局部类固醇治疗小儿包茎是近年来西方少数国家开始采用的新疗法,在国内尚未见此类治疗方法的临床报道。我们于2001年10月至2003年4月期间开展了其相关治疗的临床试验研究,
肝胆管结石是一种良性而无自愈倾向的难治性疾病,以其并发症发生率高、术后复发率高和再次手术率高等特点而成为胆道外科亟待解决的课题之一。手术是治疗肝胆管结石的首要措施
界面相对陶瓷基复合材料的力学性能有极其重要的作用,其主要作用包括载荷传递、力学熔断、缓解残余应力和保护增强纤维,在此基础上提出了界面相的设计原则。氮化硼具有类似热
研究背景:急性胰腺炎(acute pancreatitis,AP)的发病机制的迄今尚未完全阐明,在近年的研究中发现白细胞介素(interleukin),肿瘤坏死因子-α(tumor necrosis factor-α,TNF-α),血小
一、目的 近三十年来,腹腔镜技术用于诊断及治疗日趋成熟与普及,越来越多的妇科疾病采用此技术进行治疗。同时,术中人工气腹、体位和麻醉方法对机体的影响亦逐渐引起重视。但