“期待视野”与翻译中的注释

被引量 : 8次 | 上传用户:woshishagua6
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
不同的语言所涉及的文化、习俗或宗教背景亦不相同。在翻译中,由于两种语言的差异,尽管译者对某句话或某段文字的翻译已经做到了意义相同、语义对等、文体相当、风格接近,但就局部而言,仍然不能够实现翻译的目的,换言之,仍然没法让译文读者真正读懂译文。在这种情况下,就要添加必要的注释,以帮助译文读者真正读懂译文,还有可能让部分读者感受到原作者藏在字里行间的更深刻的内涵。译文注释是译者实现翻译目的之不可或缺的一种手段。中国语言学大家吕叔湘先生也指出:“必要的注释应该包括在翻译工作之内。鲁迅先生译书时就常常加注,也常常为了一个注文费许多时间去查书。”可见注释在翻译中的运用十分必要。而译者在注释的添加的问题上要十分谨慎,要充分考虑读者的期待视野,以满足不同读者的要求。而读者的要求“不外乎两种,一是至少要看得懂,二是要读了有所得”。这正说明译作除了要适应读者的期待视野,“至少要看得懂”之外,同时还应注意审美距离,“要读了有所得”。注释在翻译中有着不可忽视的作用,但是国内外当前对翻译中注释研究的状况表明,翻译中的注释研究长期得不到应有的重视,我国学者对翻译中注释的研究大多单一地讨论在具体翻译实践中如何添加注释的问题,停留在语言层面,运用理论系统地探讨注释问题的文章难得一见,针对这种情况,本文旨在以接受美学中的期待视野理论为指导,研究翻译中的注释行为,探讨翻译中注释的影响因素。作者认为读者期待视野对译者在翻译过程中注释运用有着重要的启示与影响。译者应该根据读者期待视野与原文文本之间的审美距离来决定是否有必要添加注释,并指出注释的添加与否应该随着读者期待视野的历史性变化而改变。
其他文献
用耐水性的化合物氢氧化钛、草酸氧钛、以及TiO2纳米材料,分别作为聚对苯二甲酸丁二酯(PBT)合成的催化剂,与现在普遍使用的催化剂钛酸丁酯进行比较和研究,结果发现氢氧化钛、
农业兴,百业兴;农民富,国家富;农村稳,天下稳。中国能否在2050年实现现代化,关键在于农业能否实现现代化。可以断言,在中国没有农业的现代化,就没有整个国民经济的现代化。现
目的观察雷帕霉素诱导卵巢癌SKOV3细胞自噬后miR-18a、miR-19a、miR-21及miR-144表达的变化,并以miR-144为研究对象,验证其对自噬相关基因丝氨酸/苏氨酸蛋白激酶(mTOR)的靶向调
目的:探讨断藤益母汤(DTYMD)对类风湿关节炎的治疗作用及可能的作用机制。方法:取SPF级DBA/1雄性小鼠48只,随机分为空白对照组、模型组、甲氨蝶呤组,断藤益母汤高剂量组、断藤益母
通过对2007—2016年CSSCI期刊产业技术创新战略联盟研究论文的发表年份、作者、主题等进行科学计量分析,梳理现有研究状况及存在问题,为未来研究和实践提供参考。研究表明,我
本杰明·布里顿(Benjamin Britten ,1913.11.22—1976.12.4)他是获得世界声誉极高的英国作曲家之一,他生活在20世纪多种音乐思潮、流派鼎盛的时期。他没有同时代作曲家那种强
我国商业银行不良贷款激增,本文从宏观、微观和其他三个维度对不良贷款的成因进行了分析,并针对性地提出了从管理机制、源头、审查、风险分析、清收五个方面加强预防和管理。
复方紫草膏是由紫草、当归、磺胺嘧啶银等六种成份精制而成的一种外用膏剂。具有清热活血、消肿止痛收愈祛腐之功效。对烧伤、烫伤、褥疮、婴幼儿红臀等疾病均有明显疗效,可
<正>本刊讯3月19日,国务院总理李克强签署国务院令,公布《国务院关于修改和废止部分行政法规的决定》,决定对18部行政法规的部分条款予以修改,对5部行政法规予以废止。在取消
近年来,随着中国经济的飞速发展,一直保持在高水平上的中国储蓄率受到了越来越多国内外经济学家的关注。高储蓄率给我国经济发展带来充裕资金来源,是支持经济快速增长的重要