【摘 要】
:
互文性是当代西方后现代主义文化思潮中产生的一种文本理论。二十世纪六十年代,法国文论家克里斯蒂娃首先提出了互文性这一概念,在此之后,许多理论家都对互文性理论进行了不
论文部分内容阅读
互文性是当代西方后现代主义文化思潮中产生的一种文本理论。二十世纪六十年代,法国文论家克里斯蒂娃首先提出了互文性这一概念,在此之后,许多理论家都对互文性理论进行了不同程度的发展。互文性是指文化叙述性中的互相连接,例如当今的文本总是要溯及到那些早期的文本中的思想和结构,每个时代的语言都建立在那些更早时期语言的基础之上。本文试通过研究歌曲现有文本与背景文本之间的关系,揭示每个文本都不是独立的“岛屿”,而是与其他的文本相互联系,并且这种联系能否被理解取决于读者对于互文性的理解和诠释的程度。本文重点放在歌词文本互文性现象的研究上,对于歌曲的另一组成部分-曲调的互文性也将作出浅析。在本文中,展示了由歌词创作者在歌词文本中所使用到的互文性的三种常用的表现形式(暗示,引用,仿拟),这三种表现形式把歌词创作者的个人叙述和围绕在他们身边的更大的文化话语背景联系在了一起。本文集中于用互文性的理论和方法分析歌词文本,主要原因是因为在歌词文本相对简洁的语言表达形式下蕴涵着丰富的内涵,而通过利用互文性技巧能够很好地将其挖掘出来。歌词文本形式简单,因此要达到容易被听众记住的效果,就要求在歌词文本中使用更多有效的修辞方法和形象,那么词作者是如何通过运用互文性技巧使歌词文本达到这一目的的则是本文的分析重点。另外,本文中提到的互文性的几种表现形式可以在本文所述的歌词文本中找到实例。同时,本文进一步指出,歌词文本中的互文技巧使用的效果也会受到诸多因素的影响,比如互文性的相对性,歌词创作者和听众(读者)对于互文技巧的应用和理解程度等等。
其他文献
《彩云追月》是我国最为著名的钢琴作品,它以其特有的中华传统民族色彩,一直以来深受听众的欢迎。本文从文化层面对其所蕴含的民族色彩和音乐文化等深层次的方面来论述,以便
中国古典诗歌是中国传统文化的结晶,蕴藏了丰富的文化内涵,代表了中国古典文学的最高美学成就。唐诗作为中国古典诗歌发展的高峰之一,有其独具的美学品质,本文从形式美和非形式
翻译的标准问题在翻译活动产生之时就被提出并受到重视,它是翻译理论的主要内容之一,也是翻译理论界争议和探讨最多的一个问题。在众多翻译标准中,“忠实”,即“信”这一标准
本文在前人研究成果的基础上,综合运用语言学和心理学的相关理论,详细考察了1:0—5:0汉语儿童语言中方位情貌的习得状况。第一章从儿童空间知觉的发展和儿童空间表征参照系的
1病历摘要阮某,女性,52岁.因反复乏力、纳差、上腹部饱胀伴尿黄1年余,于2001年3月10日入院.既往无肝炎病史,无吸毒、酗酒、服损肝药物及输血制品史.查体全身皮肤及巩膜重度黄
近几年来笔者运用腕踝针治疗偏头痛50例,并设常规针刺者40例为对照,疗效满意,现报告如下.
目的研究bFGF单抗联合紫杉醇(Taxol)抑制MCF-7细胞增殖、诱导细胞凋亡的分子机制;探讨bFGF单抗联合Taxol对耐药株MCF-7/Taxol的增效作用及机制。方法 CCK-8法检测bFGF单抗联
中小企业是我国国民经济的生力军,是国民经济发展不可或缺的一部分。然而,由于中小企业本身的局限性和经济大环境的影响,商业银行中小企业授信风险日益加剧,如何有效控制授信
可译性是关于翻译是否可能的根本问题,因此可译性不可避免地把我们引向翻译的本质。在漫长的翻译研究历史中,翻译理论家和翻译家一直激烈地就可译性问题争论不休。关于可译性
在中国化的马克思主义理论体系中,人学理论占有重要的地位。中国马克思主义人学理论的发展绝对不是一次完成的,其作为一种外在思想理论体系的中国化,它实际上经历了一个艰难