论文部分内容阅读
汉语副词“常常”与“往往”的句法和语义对比研究
【机 构】
:
湖南大学
【出 处】
:
湖南大学
【发表日期】
:
2018年期
其他文献
本文共分成5个部分:
除了绪论和结论2个部分以外,其他的3个章节构成了本文的正文。
第1章从现实的角度概括了日本企业人力资源开发和管理战略的现状(传统做法)。
20世纪80年代国际译学界发生了一场翻译理论研究趋向文化范畴的变革。众多因素被纳入翻译研究的范畴。作为其中的一个重要组成部分,近年来西方女性主义翻译研究方兴未艾,相对而
在新时期所有的文学批评中女性主义批评具有独特的生命力。没有一种批评能够像它那样贴近生存本体论的关注。作为人类的一半——母亲、妻子、女儿,女性不但是女性自身说不完