论电视访谈类节目中的同声传译

来源 :湖南师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kashemir
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着全球经济一体化的不断深入,中国在国际舞台上的地位变得越来越重要,与其他国家的交流与合作也日益密切。随着通信技术的发展,中外交流的形式也日趋多样化,电视传媒已经成为交流的一个重要渠道。比如CCTV-2的《对话》节目就为中外友人的交流提供了很好的平台。为了克服交流中的语言障碍,同声传译被广泛的运用到各种形式的交流中。电视访谈类节目中的同声传译作为一种新兴的口译形式,目前还没有得到足够的重视。尽管存在着许多相似性,但是由于电视访谈类节目自身的特点和特殊性,其所需的同声传译与其他形式的同声传译并不完全一样。而目前缺乏相关方面的研究。本文旨在探究电视访谈类节目中同声传译的本质以及寻求应对的策略。作者首先简要的介绍了同声传译的发展和现状,电视访谈节目的定义及特点,以及电视访谈类节目中同声传译的应用。接着作者运用丹尼尔·吉尔的精力分配模式解释了电视访谈类节目中同声传译的难点及原因,最后,作者根据CCTV-2《对话》节目的同声传译实践提出了应对这些难点的策略,以期引起更多的相关方面的研究。
其他文献
寒热药物并用,在处方组成中是比较普遍的,自古到今,经方及时方中常常寒热药物并用,温清二法共投,这种配伍方法体现了中医辨证论治的基本特点和祛邪扶正、三因制宜、调理阴阳
众所周知,教师在教学中扮演着十分重要的角色,他们是课堂教学的决策者。自上世纪七十年代以来,许多国外的研究者在普通教学语境及英语为二语的教学语境下,对教师的课堂教学决