【摘 要】
:
随着全球化进程的不断推进,国际商务贸易日益频繁。商业合同的搭建是国际商务活动开展的基础,当买卖双方语言不同时,商务合同的翻译问题将变得尤为重要。由于商务合同具有法律效益,且关乎签订双方的切身利益,因此在翻译商务合同需考虑多种因素,须做到语言严谨,用词准确。目前,市场上商务合同的翻译良莠不齐,希望通过对本次翻译实践进行总结,分析文本类型理论在商业合同翻译中的实际作用,为商务合同的翻译提供有益方法。本
论文部分内容阅读
随着全球化进程的不断推进,国际商务贸易日益频繁。商业合同的搭建是国际商务活动开展的基础,当买卖双方语言不同时,商务合同的翻译问题将变得尤为重要。由于商务合同具有法律效益,且关乎签订双方的切身利益,因此在翻译商务合同需考虑多种因素,须做到语言严谨,用词准确。目前,市场上商务合同的翻译良莠不齐,希望通过对本次翻译实践进行总结,分析文本类型理论在商业合同翻译中的实际作用,为商务合同的翻译提供有益方法。本文着重分析英文合同中译方法及注意事项。第一部分对本次翻译任务的开展过程及重要性进行说明。充足的前期准备工作能对翻译的开展起到事半功倍的作用,前期译者搜索平行文本以供参考,并简略阅读由崔建远老师所著《合同法学》,为接下来的翻译储备必要的背景知识。第二部分集中阐释纽马克的文本类型理论,包括在此文本类型理论指导下需遵循的翻译标准。在总结发展前人理论的基础上,纽马克将文本主要分为三类:表达型文本、信息型文本及号召型文本,并针对不同的文本类型,提出语义翻译和交际翻译两大策略。表达型文本侧重原作者的艺术风格与原文本的形式表达,采用语义翻译更为合适。信息型文本与号召型文本的关键目的在于使读者更为明确领会原文本含义,采用交际翻译更为合适。第三部分将结合纽马克的文本类型理论对原文本进行分析,阐明原文本的语言特征及文本类型特征。法律文本具有严格的格式规定,词语用法更为严谨,言语结构更为清晰。第四部分将以具体实例说明在语义翻译和交际翻译指导下,如何进行翻译抉择。在词汇和句子层面,分别对语义翻译和交际翻译的应用进行了较为详细分析。第五部分得出结论,对本次翻译实践进行总结。
其他文献
目的探究弥可保联合膀胱功能训练对糖尿病膀胱病变(DCP)患者的临床疗效.方法:选取134 例DCP 患者,随机分为观察组和对照组,每组各67 例.对照组患者进行常规的血压、血脂和血糖控
企业思想政治工作在促进企业的凝聚力、向心力、企业安全生产、健康发展以及企业管理水平提升等各个方面发挥着举足轻重的作用,是企业各级干部和管理人员尤其是政工干部必须
加强儿童思维品质有利于儿童思维能力的培养,具有良好思维品质深刻性的儿童,在分析和思考问题时,善于发现事物之间的内在联系和关系,抓住事物的本质和规律,预见事物发展的过
目的:观察中西医结合治疗过敏性鼻炎的临床效果。方法:选取过敏性鼻炎患者32例,依据治疗方法分为观察组和对照组各16例;对照组予以孟鲁司特钠治疗,观察组在对照组基础上加用中
6月3日,河南省农民合作社发展部门联席会议第二次全体会议在郑州召开。省农业厅党组成员、产业化办公室主任马国明出席会议并讲话,省财政厅、省发展改革委、省水利厅、省林业厅
邓小平的利益思想对于当今全面建成小康社会具有重要借鉴指导意义。从邓小平利益思想的重要性、邓小平利益思想的理论创新等方面理解邓小平利益思想对当今全面建成小康社会带
一、整地质量关(一)深耕深耕能加深耕作层,改善土壤的通气、保水、保肥性能.因此,小麦生产要应用机械深耕,耕深要达到22cm左右.
水力发电作为一种清洁能源,在我国应用极为广泛。其中小型水电站建设工期短、见效快,得到国家大力支持,多分布于高山和偏远地区。发电机励磁控制是发电机控制系统的重要组成
目的:探讨新生儿窒息血清总胆红素动态监测与脑损伤的相关性。方法:选取足月窒息新生儿60例为窒息组(轻度窒息42例和重度窒息18例);同期缱康足月新生儿60例作为对照。均于新生儿娩
目的:研究西酞普兰对脑卒中后抑郁患者精神症状及康复依从性的影响。方法:选取脑卒中后抑郁患者84例作为研究对象,随机分为对照组和观察组,每组各42例。对照组患者单纯采用常规