从文化角度看语篇翻译中的连贯对等

被引量 : 0次 | 上传用户:woshishouhushen
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本论文旨在从文化角度出发,讨论在语篇翻译中取得原文与译文的连贯对等。 语篇连贯的研究从兴起到现在,主要讨论在同一语言文化背景下某个语篇的语篇内因素与语篇外因素对连贯性的影响,而在作为跨文化交际活动的语篇翻译中,从文化角度探讨如何使译语语篇重视原语语篇的连贯性,还是一个崭新的领域。 本文首先论证了翻译问题不单纯是个语言问题,在很大程度上,它与文化因素以及各种背景知识有着重要联系,即翻译是一种跨文化交际活动。一个语篇的语义连贯是由于概念在人们知识结构中连贯的得以复现或活化。在跨文化翻译活动中,存在于原语读者知识结构中的文化背景知识,在译语读者的知识结构中是不存在的,这就出现了文化缺省现象,如不采取各种文化补偿措施,译文对译语读者来说就是不连贯的,即文化是控制语篇连贯的一个重要的外部因素。本文提出,在语篇翻译中,从文化角度入手,取得原语语篇与译语语篇的连贯对等是一个值得重视的翻译原则。 本文通过对语篇翻译实践的具体分析,指出连贯对等的重要理论意义与实用价值。新的时代呼唤新的翻译原则,在这个文化频繁交流的时代,连贯对等值得提倡。
其他文献
十九世纪中叶,随着对《红楼梦》的仿作渐趋衰微,清代人情小说开始寻求变化,即仍用《红楼梦》的笔调,去写优伶和妓女的故事,导致狭邪小说产生。有学者统计,从1848年《风月梦》刊行至
目的:观察和分析外侧切口进行全髋置换的手术效果。方法:108例采用外侧切口行全髋置换术。手术后随访半年~3年,并以Harris法进行功能评定:结果:所有患者手术均在外侧切口下顺
电影作为文化载体,能反映文化的方方面面,同时又在很大程度上受民族文化的制约,脱离了民族文化的电影是不存在的。中国与美国的影视作品深受本国传统文化的影响,中国人创作了
四逆散出自东汉·张仲景《伤寒杂病论》,由柴胡、芍药、枳实、炙甘草组成,主治气机不畅、阳气内郁之四逆证。经后世医家的发展,逐渐扩大了该方的应用范围,成为中医调畅气机法的代
目的:分析静脉给药中的护理差错,探讨有效的应对策略。方法:选取我院2008年4月~2010年3月静脉给药的100例患者的临床资料,采用传统护理方式,将其设置为甲组,同时选取我院2011
生漆是我国特产之一,长期以来一直被作为涂料使用。其主要成分漆酚成膜性好,具有良好的抗腐蚀性、耐热性、抗老化性和机械性能。根据其结构特点,将无机半导体纳米粒子引入漆酚中
在中国漫长的封建社会中,贬谪是不少进步文人所不得不面临的命运。为了减少贬谪生涯中的诸多痛苦,不少人把目光投向了贬谪地的山水风光,贬谪生涯与山水文学的亲缘关系便由此逐步
在我国航空旅客运输实践中,航班延误、航班超售与航班取消致使旅客行程延误常有发生,而航空公司对旅客行程延误的处置却存在损害旅客权益的现象。借鉴欧盟航班拒载、取消与延
企业信息化是信息技术在企业不断渗透的过程,企业信息资源不断得到挖掘利用和创造经济价值的过程。管理基础决定了企业信息化进程,在管理行为与管理技术上保证信息化的深入推行