【摘 要】
:
中国古典小说是中国文学灿烂的瑰宝。近年来,随着“中国文化走出去”战略的深入,越来越多学者以历史为师,聚焦于中国古典小说的英译研究。在古典小说的主题分类中,志怪小说因潜藏着许多远古神话传说、原始宗教和民间信仰而显得独树一帜。作为魏晋文学的一部分,干宝的《搜神记》被认为是中国志怪小说的杰出代表,因其瑰丽的想象,光怪陆离的故事和深刻的思想内涵在中国古典文学史中占有重要的地位,并对后世小说创作产生了深远广
论文部分内容阅读
中国古典小说是中国文学灿烂的瑰宝。近年来,随着“中国文化走出去”战略的深入,越来越多学者以历史为师,聚焦于中国古典小说的英译研究。在古典小说的主题分类中,志怪小说因潜藏着许多远古神话传说、原始宗教和民间信仰而显得独树一帜。作为魏晋文学的一部分,干宝的《搜神记》被认为是中国志怪小说的杰出代表,因其瑰丽的想象,光怪陆离的故事和深刻的思想内涵在中国古典文学史中占有重要的地位,并对后世小说创作产生了深远广阔的影响。自20世纪起,《搜神记》陆续有过一些零散英译文,而直到20世纪末和21世纪初才出现两个英文全译本,分别是美国汉学家Kenneth De Woskin(杜志豪)和James Irving Crump,Jr.(柯润璞)于1996年出版的合译本和我国著名翻译家丁往道先生于2004年出版的译文本。上世纪90年代出现的翻译研究的文化转向影响深远,它将翻译作品置身于广阔的历史文化背景中进行研究,不囿于传统翻译的规定性途径,促进了翻译研究的新发展。《搜神记》全译本在世纪之初的出现绝非偶然,为此,本文试图借用列弗维尔的操纵翻译理论,从意识形态,诗学和赞助人三个角度对《搜神记》的两个英文全译本进行比较研究,探究译本问世和译本间差异的动因。研究发现,社会意识和译者成长中形成的个人意识解释了译者选择翻译《搜神记》的行为,而译者的文化身份则影响着对源语文本中文化意象的翻译。诗学因素主要影响着两个译本翻译策略的选择和运用。相较而言,美国汉学家偏向使用异化策略,保留源语特色,同时适当进行改写;丁往道则倾向归化策略,在介绍中国文化与减少读者理解负担间寻求平衡。在赞助人方面,美国汉学家的译本由斯坦福大学出版社出版,目标读者为受教育群体,学术性尤为明显;丁译本属于大中华文库项目的一部分,受国家政府资助,目标读者为西方普通民众,传播优秀中国文化的翻译目的更为突出。通过比较研究,作者希望能对《搜神记》的两个英译本有着更全面的认识,总结些许经验推动志怪题材作品的英译,并丰富中国古典小说的翻译研究,以期促进中国传统文学更好地对外传播。
其他文献
近十年来,动机研究重获生机,研究角度更加多样化,有逐渐与二语动机自我系统相结合的趋势(谢桂梅,2015)。二语动机自我系统以可能自我理论和自我差异理论为基础,强调了理想二语自我对语言学习的重要性。由于理想二语自我与视觉和图像有关,因此有学者认为,视觉风格偏好更强的学习者可能具有较强的想象能力,会发展出更生动的理想二语自我从而表现出更高的动机行为。之后,学者们又探讨了另外两种感知学习风格(听觉和动觉
碳点作为一类零维碳纳米材料,具有独特的发光特性和良好的光稳定性,兼具了低毒性和生物相容性的优势,被广泛地应用于荧光传感、光电催化、生物成像、能量存储以及防伪印刷等领域。以天然植物和废弃高聚物作为碳源合成碳点,符合绿色化学的理念,能实现变废为宝,对于废弃物的高附加值转化利用具有重要的经济效益和环境效益。因此,本论文分别以天然植物—葫芦瓤和车梁木树叶以及废弃高聚物—泡沫箱为碳源,研究了天然植物和废弃高
池田大作是日本创价学会名誉会长,国际创价学会会长,同时也是世界知名的思想家、佛教哲学者、和平活动家、教育家、作家、摄影师、诗人等。池田大作从19世纪60年代在日本的《主妇和生活》、《妇人生活》、《第三文明》等杂志发表了大量关于女性的文章。并且,他也在自己大量的著作中,论述尊重女性,积极发挥女性作用的女性思想。池田大作的女性观是在尊重女性作为人的尊严的同时,又认识到了女性特质的基础上形成的关于女性自
唐诗是中华文明宝库中灿烂的瑰宝,是中华文化在世界上的名片。唐诗翻译在对外文化交流中发挥着必不可少的重要作用,是一个研究热点与难点。关于意象翻译的研究,是唐诗翻译研究中的一个重要研究方向。然而,尽管时空关系广泛存在于诗歌创作,关于时空关系意象翻译的研究仍然较为少见。因此针对时空关系意象翻译展开研究并总结其翻译方法,是目前亟待解决的问题。由于大部分时空关系意象会导致人们对时空的认知发生变化,考虑到时间
功能材料的物理性能与其微观结构密切相关,深入了解材料的微观结构是合理设计、改良其物理性能的基础。随着电子显微学技术的发展,能够发现越来越多的显微结构及动力学信息,这些信息不仅决定了材料的物理性质并在其应用中起到重要作用。本论文利用球差校正透射电子显微镜研究层失配材料Sr1-pCr2Se4-p的结构特性,发现沿c方向的无公度调制结构是导致其层失配的原因(q1≈4/5c*,q2≈3/5c*);对层状材
语言接触研究始于语言学家Uriel Weinreich 1951年发表的博士论文,后在20世纪90年代传到国内,被应用于国内方言研究。近年来,语言接触研究成果颇为丰硕,已然成为语言学界的研究热点。其中,对方言交界地带的接触研究更是吸引了诸多学者注意。然而,相对其它方言交界地区而言,位于晋语、中原官话以及冀鲁官话交界地带的魏县方言却鲜有学者提及。针对魏县方言的研究数量较少,成果单薄,研究内容大多集中
荧光探针具有灵敏度高、选择性好、操作方便等优点,可对目标进行原位、实时、无损分析。它们广泛用于环境监测、食品分析、生化分析、药物检测、疾病诊断和生物成像。但是,仅使用单个发射波长评估目标分析物可能会受到许多与分析物无关的因素的影响,包括荧光团的光漂白、样品基质引起的光散射、激发波动源、探针局部浓度的变化以及探针周围微环境的影响。这些因素会干扰分析物的定量并降低探针的可靠性。有两个及以上发射峰的荧光
写作是语言技能的重要组成部分,提高学生的写作水平已成为教师的主要任务之一。在这一过程中,教师应注意反馈对学生写作的影响。适当的反馈可以使学生注意到错误并输出更准确的语言,这对提高学生的英语写作水平起到了积极的作用。目前,在我国的英语写作教学中,教师反馈起着主导作用,但由于其固有的缺陷,近年来受到了质疑,同时随着现代教育技术的发展,对写作自动评价系统反馈的研究也显示出其可行性和有效性。鉴于此,本研究
《青史》,标题全文为《青史:西藏雪域佛法如何出现和传播的故事》,是西藏的一部重要的宗教史类著作,在西藏的历史文献里占有独特的地位。在后期的文献中,屡屡提到此著,18世纪和19世纪上半叶出现的大量历史著述,绝大多数广泛引用《青史》,并经常整页整页地引述《青史》。《青史》为著名藏族学者和翻译家管·宣奴贝在公元1476-1478年间撰著而成,他在完成本书后仅三年便去世,可以说此著是他毕生心血的结晶。中外
层状材料具有性能优异和制备方法多样等优势,备受材料研究者的关注。在层状材料强化机制方面的研究有了较为明确的结果,但是在塑性变形机制方面较为分散,缺乏对层状材料塑性变形行为及层状界面的细致研究。本论文以工业纯Ti板和纯Al板为原料,分别通过反应退火法和热轧制的方法制备了层状Ti/Ti3Al和Ti/Al两种材料。并使用原位拉伸、EBSD、ECCI、TEM和TKD等表征手段多尺度系统研究了层状材料的塑性