论文部分内容阅读
NBA即席解说词正如NBA比赛本身一样精彩、生动、丰富,它与其他语言文体如广告、新闻、演讲等大不相同,表现出自身独特的语言特点。然而,在以往的研究中,体育比赛即席解说词系统、全面的研究鲜见于语言学术界,更不用说对NBA即席解说词的研究。
因此,从语言学的角度对NBA即席解说词进行研究,探寻一些特殊的语言现象和语言规律, 有助于拓宽语言研究领域,同时更有助于对NBA语言的理解与欣赏。
在统计数据,量化分析NBA即席解说词的一些突出的语言特点的情况下,基本按照“描述-阐释-评估”这三个步骤探析了这种文体的语言规律。
基于语域理论,结合分析研究,不难发现NBA即席解说词在语音、词汇、句法、语义以及篇章层面有其独特的语言特点。具体体现在:1)NBA即席解说词在语音的韵律成分如重音、语速、停顿、音长和音强方面有突出的特点,这些特点有助于直接表达说话人的情感态度;2)在词汇层面,构词简单,词汇密度小,频繁使用专有名词、动词、专业术语和体育行话以及词汇重复,很少用没有意义的填充词;3)在句法层面,句子的平均长度远远低于日常会话的平均长度,而且解说员好用小句、感叹句,并常常使用“and”来把不相关的句子松散地连接起来,偶尔会出现句子片断、疑问句、非语法句和中断、结巴现象;4)在语义方面,语言朴素、简单、精确;另外,尽管解说员使用朴素的语言来讲解和描述比赛的情况,但为了使解说更加生动形象,引起听众的兴趣,解说员也会适当使用一些修辞手段;5)因为比赛变化起伏大,难于预测,所以NBA即席解说词的篇章结构松散,甚至常常被打断打乱。在篇章组织方面最大的特点是按照事件的先后顺序来连接全篇;同时语篇具有娱乐色彩。
在研究过程中,作者发现有两个方面有待于继续探讨:第一,由于解说员文化背景、思维方式不同以及对待相同问题态度的不同都会使得中英解说词呈现不同的语言特点,因此中英解说词的比较研究将是一个有趣的研究课题;第二,从系统功能语言学的角度研究即席NBA解说词的篇章结构,分析其语篇的主位、述位和主位推进模式也会是一个新的课题。