论文部分内容阅读
本文是一篇翻译项目报告。翻译项目的原文为著名学者Pallavi Kishore编写的题为“多边贸易体制内的特殊和差别待遇”(“Special and Differential Treatment in the Multilateral Trading System”)的学术论文,该论文于2014年7月3日出版于《中国国际法论刊》(The Chinese Journal of International Law)第七期,全文约10000字,至今没有中文译本。该期刊是由牛津大学出版社出版发行的一般国际法期刊,其内容主要与中国,亚洲其他地区及其他发展中国家有关。论文主要讨论了特殊和差别待遇,包括它的含义、发展和变化、法理基础、优点及缺陷、并为其改进提供建议。本报告的主要内容分四部分,第一章是翻译项目介绍,包括项目的背景、目标以及该翻译报告的结构。第二章是研究过程的介绍。一方面介绍了译者在翻译时的准备工作,另一方面阐述了原文的作者、内容及指导该翻译实践的理论基础。第三章是翻译难点与翻译方法的介绍,并举例说明翻译过程中所遇难点及采取的翻译方法。第四章总结在翻译过程中所得到的启发、教训和仍待解决的问题。在翻译过程中,一方面,感受到了自己在翻译理论学习和应用上的不足;另一方面,也从中学到了许多方法和专业知识,为自己的专业知识储备积累了资源。