英汉暗喻成语的翻译

来源 :中国地质大学(北京) | 被引量 : 0次 | 上传用户:zjjsdsxq
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
暗喻习语,或称习语化表达语在汉语和英语里数量很多。汉语和英语中有很多相似的对应表达方式,但是也有很多不同的表达方式。正如我们所知,任何两种不同文化都包含非常明显的不同之处,各有其独特之处,这些不同之处会为两种语言之间的翻译和文化交流带来一定困难和问题。不同的文化背景下的人们会积淀出不同的思维认知方式,而语言是思维认知的载体。因此,语言的表达方式反映了思维认知的方式。汉英两种语言里隐喻习语的不同表达方式彰显了汉英民族的不同思维认知范式。汉英隐喻习语的表达形式的同与异要到汉英民族的认知结构中去寻根究底。由于认知结构和方式不同,汉语习语和英语习语使用不同的形象比喻,这会为翻译带来困难。本论文以Lakoff (1987)提出的“理想化认知模型”(Idealized CognitiveModels, ICM)为视点来探求汉英隐喻习语构建存在同与异的成因,再以Fauconnier (1997)及Fauconnier & Turner (2002)提出的概念合成(Conceptual Blending)为视角,探究汉英隐喻习语在内在认知机制方面的同与异。通过分析英语习语和汉语习语的相似和不同点,我们可以了解两种语言中应用隐喻和形象表达结构的特点,和翻译中需要注意的问题。同化和异化,也就是意译和直译,是两种翻译方法,在何种情况下使用哪种方法一直是有争议的。根据不同习语的内在认知机制,此论文总结出了对于不对应的隐喻习语的翻译方法及注意的问题。
其他文献
试验结果表明,该机组经济指标达到了保证值,取得了显著的经济效益;但在真空系统、炉水泵冷却水系统、高压调节阀门重叠度及中压缸效率等方面仍有较大改造潜力。并指出了提高该类
文章介绍了20世纪修建的华阳闸的病险状况,分析了病险的成因及其特征,提出了对病险水闸的除险加固的方法。
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
在幼儿教育中,为了能够帮助幼儿全面健康地发展,家校互动是非常关键的环节之一。作为幼儿教育工作者,应充分重视家校互动的重要作用,创新教学方式和方法,增强学校与家长间的
该文主要是从理论层面对精准扶贫视角下扶贫资金绩效评价问题展开研究,从经济学角度挖掘精准扶贫的经济学内涵以及扶贫资金绩效评价要把握的关键性因素,从管理学角度归纳扶贫
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
基于对香港家族企业管治模式的兴趣,本文选取了新鸿基地产集团有限公司的典型案例为研究个案,通过对案例的描述与研究,总结出家族企业在治理问题的表现和存在的问题,提出一些
介绍了南京地区220kV变电站无人值班改造的两种模式,就改造设计中面临的一些问题、改造后监控系统与微机防误系统的联系、监控系统与保护管理机的信息交换等几个方面问题进行