歌剧中译的审美再现与语言技巧

来源 :中央音乐学院 | 被引量 : 6次 | 上传用户:zxj3510
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
将外语歌曲翻译为中文演唱兴起于20世纪初,之后在80年代,歌剧的中译也呈现出繁荣景象。这期间出现的一大批优秀的翻译歌曲与歌剧选段,经过一代代流传,甚至内化为我国自己的文化符号。近年来,一批音乐工作者与语言工作者关于歌曲歌剧究竟唱原文好还是中文好,歌剧中译是否有必要,以及翻译的具体方法等议题展开了较多争论。然而,不可否认的是在有限的社会环境与特殊的历史条件下,中译歌剧的确获得了巨大的成功。中译歌剧一方面在短时间内迅速向国内观众普及了歌剧,另一方面也提高了歌剧工作者的实践水平。这些优秀中译版歌剧中包含的翻译手法、音乐处理技巧等理论对于其他领域的翻译工作、语言研究乃至国内歌剧创作都有指导性的意义。本文将以孙慧双与郑小瑛共同编译的中文版《卡门》作为研究对象,通过分析拉丁语系代表性的语言特点、中文音韵特征结合特征以及词曲结合等具体方法进行分析,试图整理出歌剧中译的必要性与困难性,揭示歌剧翻译过程的具体方法及注意事项,为西方歌剧在中国的发展以及中国歌剧的对外传播给出一个成功的范例与启示。
其他文献
经济全球化、知识经济化和可持续发展已成为当今世界发展的三大主题。构筑终身教育体系,倡导终生学习,创建学习型社会已成为当今世界各国经济社会发展的共同要求和重要战略。我
方剂学是中医学专业重要的基础课程之一。如何提高该课程教学质量,应从教学各环节进行改革,其中,考核模式的改革亦十分重要。笔者从中医学专业特点出发,拟构建"方歌背诵考核
高校毕业生能否顺利就业工作直接关系到国家经济的发展、社会的发展、高校以及社会的稳定,这也始终是全社会都瞩目的热门问题,因为它切实反映了每一个高校毕业生的自身利益。高
现阶段我国最重要的过渡性阶层就是农村人口向城市居民转化的群体,他们在如今的中国占有很大的一部分比例。这部分主要是在城市从事工业、商业或是其他的一些以体力为主的工
胎儿颈项透明层(NT)是妊娠11~13+6周胎儿颈背部出现的一层无回声带,主要是由于胎儿新陈代谢过程中产生的液体在颈后皮下的积聚所致[1,2]。胎儿NT的增厚与胎儿染色体异常和不