【摘 要】
:
对于中文是A语言的译员来说,在进行汉英交替传译的训练中,听力基本不会出现问题。但是在口译过程中,由于受到原语中文的影响再加上对B语言英语的表达不够流畅,会出现译语时间过长
论文部分内容阅读
对于中文是A语言的译员来说,在进行汉英交替传译的训练中,听力基本不会出现问题。但是在口译过程中,由于受到原语中文的影响再加上对B语言英语的表达不够流畅,会出现译语时间过长的问题。作为翻译专业硕士口译方向的学生,笔者在平时的汉英交传实践中常出现译语时间过长的情况,最严重的甚至超过原语时间的一倍。因此,本文试图根据一次真实的口译实践案例,即2012上海模拟论坛——《中国经济的新处方》的汉英交传,全面探索汉英交传中译语时间过长的原因。经过分析,导致译语时间过长的主要原因包括重讲、停顿、语言表达以及译员怯场。最后,本文提出了几点可供参考的应对策略:充分的译前准备、常用表达的积累以及对译员心理素质的培养。
其他文献
目的:(1)对比Rho/ROCKⅡ特异抑制性小分子多肽与TDZD-8对大鼠DRGNs轴突再生的影响;(2)对比Rho/ROCKⅡ特异抑制性小分子多肽与TDZD-8对大鼠脊髓损伤后轴突再生和功能恢复的影响
研究了N1923-异戊醇对不同浓度盐酸介质中钛的萃取性能,考察了盐酸浓度、预酸化、异戊醇的加入量以及萃取温度、时间、相比和稀释剂对萃钛性能的影响。结果表明:N1923对钛的
由于多普勒天气雷达存在“多普勒两难”问题,即雷达的最大不模糊距离和最大不模糊速度的乘积为常数,增大一个会导致另外一个的减小,因此,为了尽可能的减少速度模糊而采用测距
建筑工程项目投资控制是指在整个工程项目实施过程中针对投资所存在的问题积极采取有效措施的行为。本文阐述了建筑工程项目投资的构成和特点以及目前我国工程项目投资的现状
杂多酸及其盐因其多样的结构、独特的性质以及在催化、材料和医学科学等方面的应用,引起了国内外相关学者越来越多的重视。其中人们对钨系和钼系杂多酸在催化领域的研究最为
随着页岩油气勘探开发的不断深入,细粒沉积岩研究愈来愈受到重视。然而,目前细粒沉积岩研究中还存在诸多不规范和需要进一步深入之处。未来的研究应当综合利用沉积学、储层地
目的:观察大蒜油对高血压的降压效果.方法:45例患者每天服用大蒜油丸9~12粒.结果:单纯高血压8例,显效100%,高血压伴有冠心病,脑血栓、糖尿病等37例显效82%,有效18%,两者有差异(P〈
对于NBA这样重大的赛事,合理的赛程安排能对各个球队实力的发挥和最后的成绩有一定的影响,所以要编制一个完整的、对各球队尽可能公平的赛程是一件非常庞大复杂且重要的工作。
目的通过定期健康体检早期发现恶性肿瘤、早期诊断、早期治疗,达到最佳治疗效果。方法选取我院2010年10月~2013年10月40岁以上单位在职参与健康体检人员进行统计、反馈、分析
【正】 最近承北京图书馆民族组王梅堂先生见寄《新疆大学学报》1985年度第3期,喜阅苏北海先生《维吾尔族汉译名称源流考》一文,对维族汉译名称,从历史上,广证博引,论述翔实,