“三美”视角下《红楼梦》乔利译本中人物塑造诗歌翻译评论

被引量 : 1次 | 上传用户:xiaofyk
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以《红楼梦》乔利译本为研究对象。《红楼梦》被视为中国古代最伟大的小说之一,曾被翻译为包括法语以及俄语等在内的许多语言。因英语在世界语言中的通用性,《红楼梦》也曾被许多学者译为英语。据统计,《红楼梦》的英语版本共有17种。其中,杨宪益戴乃迭合译版本以及霍克斯版本为全译本。大部分学者对两个英语全译本进行了深入地研究,而其他版本却很少引起学者注意,其中包括乔利译本。《红楼梦》的诗歌(此后简称为红诗)艺术成就很高,曹雪芹形成了自身的诗歌创作手法,如“按头制帽”等。红诗也兼具形式美与音律美,且蕴含丰富的文化与文本信息。红诗多数暗示人物命运,因而是理解人物形象的钥匙。在《红楼梦》的早期译本中,乔利译本为唯一相对完整的版本,乔利为创造性翻译《红楼梦》付出了极大的努力,在传播中国古代文化方面具有巨大价值。红诗是乔利翻译的重点,以目标读者为中心,乔利采取了多样化的翻译策略。然而受自身文化背景等因素限制,译诗也存在某些不足,如文化误解以及语言错位等。因此,本文将尝试对乔利译本中塑造主要人物形象的诗歌进行评论,从而深入地了解乔利翻译的优缺点。本文的分析方法是许渊冲提出的“三美”原则。许渊冲是当代中国著名的翻译家,他将包括古诗在内的中国古文作品翻译为英语与法语。尽管“三美”原则仍存有争议,但从许渊冲教授翻译实践取得的成就来看,“三美”原则在中国古诗翻译研究中具有一定价值。此外,顾正阳教授的理论研究也将在本文中得到应用。顾正阳教授在深入研究许渊冲翻译作品的基础上,从美学角度出发,对诗歌“三美”进行了深入分析。本文分为六章。第一、二章将阐述本文的写作目的、理论基础以及文献综述等基本问题。第三至五章为文章的主体,此部分将以“三美”原则为视角,从“意美”、“音美”以及“形美”三个方面对乔利译本中塑造宝玉、黛玉以及其他主要人物的诗歌进行分析。第六章为本文的结论部分。
其他文献
随着加入世界贸易组织,中国的市场开放程度日渐提高,与越来越多的国家签订了双边贸易自由化协定。这必然要求政府对外贸经营者的管理从过去的授权特许经营转变为自由备案经营
在过去二十年里,我国酒店走在了全国各行各业的前列。然而经济全球化的深度发展和房地产泡沫的极度冲击使得酒店业市场竞争主体激增,对于高星级酒店而言,国际五星品牌大举进
作为20世纪中国社会大转型期间的知识分子,郁达夫接受传统士大夫的教育,古典文化积淀深厚;作为“五四”新文化运动的主力军,郁达夫以“自叙传”的方式倾诉转型时期知识青年的
目的对瘢痕子宫再次妊娠阴道分娩的产程护理效果进行分析。方法选取40例瘢痕子宫阴道分娩产妇作为实验组,另选取40例非瘢痕子宫阴道分娩产妇作为对照组,对比两组护理效果。结
根据椎动脉型颈椎病的临床表现,贾红玲主任潜心研究,通过挖掘古代中医文献深刻认识其病因病机,并在继承导师单秋华教授治验的基础上,结合自身近30年的临床经验,提出以"项七针
文章分析了酒店品牌及其作用、特点,探讨了酒店服务质量提升以及酒店品牌打造的途径。
<正>近日,湖北省枣阳市熊集镇污水处理厂处理后的水质经检测,处理后的水质完全达标,可以直接流入滚河。枣阳将投入8亿元建24个乡镇污水处理厂,目前建成熊集镇等4个建制镇和1
药物共晶是药物活性成分和共晶形成物按照一定的比例通过氢键等分子间作用力形成的一种新晶型,它能够有效提高药物的溶解度、溶出速度、生物利用度等,受到了药学研究者们越来
借助COMSOL Multiphysics软件强大建模与计算功能,建立混凝土重力坝断面二维渗流场与应力场耦合模型,选择结构力学模块和描述流体流动的Richards方程模块,利用出渗面混合边界