《论语》六个英文译本的比较研究

被引量 : 27次 | 上传用户:xieyuanming
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
这是一篇以《论语》的六个英文译本为例探讨文化名著复译问题的文章。本文首先简介了文化交流在翻泽研究中的重要性,指出了《论语》在中国和国际上的重要历史社会地位,并回顾了近现代《论语》及儒家经典外译的简况。接着提出了复译研究的理论结构构想,即考虑到共时、历时、地域差别和文化差别等相关因素,对文化名著的重复翻译在接受论、标准论、方法论、错误论等方面加以研究。然后申明了本文的总体研究方法,就是在理论构架下根据相关因素在上述几方面进行比较研究。本文从宏观和微观两个方面对六个译本进行了比较。在宏观方面,主要探讨了译文的排版方式和翻译标准两方面对译文的影响。针对标准论,在翻译标准上研讨了在中国有巨大影响的三家理论。在微观方面,分析研究了译语语体选择,造成误解的原因,和因为历时原因造成的不同译者理解的差异,同时研究了在具体文化翻译中所要解决的有文化表达法、文化形象和语篇结构等问题。在语体研究中发现现代英语译文占主流,但由于某些译文时代的原因有较古旧英语的渗入。在语域上看,因为《论语》的特殊地位和性质,不同译者有不同倾向,Legge和Waey倾向于书面体而现代译本更倾向口语体。分析外国译者误译的原因主要为文字层面误译和文化因素的干扰。论文对具体文化翻译中涉及到的三个方面进行分析和总结后指出了各种具体方法的优缺点。在特有文化表达法处理中分析了各译本中的译法,并提出了音译加意译的方法;在文化形象处理中,总结出了保留形象、添加形象、改变形象、放弃形象等;在语篇方面对比了新老译本的做法。文章最后针对以上各部分的分析,就如何更好地进行文化名著复译做了总结,以期提高文化名著翻译的质量,推动文化交流及翻译事业的发展。
其他文献
激素作为突发性聋、梅尼埃病、自身免疫性耳聋等听觉系统疾病的主要治疗药物已经有60余年的历史。目前认为,激素是治疗突聋等听力损失疾病最主要的药物。激素对内耳的作用机
投资银行是一项在资本市场中沟通企业与企业、投资者与融资者的高智力密集型的金融服务产业。在经济活动中,投资银行既是高级形态的中介机构,又是重要的参与者,在世界金融一体化
文章试将近7年来有关妊娠滋养细胞肿瘤在诊断与治疗方面的研究现状和进展进行了综述,以期提高妊娠滋养细胞肿瘤临床诊断的准确性,以及治疗的针对性和有效性,从而提高妊娠滋养
本文旨在通过对英语课外活动理论和实践上的研究,阐明英语课外活动在中学英语教学中的地位和作用,提高教师和学生对英语课外活动的认识,探讨学习英语的新方法,提高英语教学质量,构
语言象似性理论是针对语言任意性理论提出来的,并在不断发展。实际上,关于语言象似性和语言任意性的争论可以追溯到古希腊时期。在那时就存在唯名论派和唯实论派的激烈争论。
人需要交往,需要与别人建立并保持良好的人际关系。人一生的成长、发展、成功和幸福都与其同他人的交往相联系。心理学家的大量研究证明,对于任何一个人来说,正常的人际交往和良
1999年《证券法》关于证券公司分类管理的规定,为国内证券公司向专业化方向发展作了制度上的安排,也极大地推动了证券业合并重组的步伐,掀起了中国证券业并购重组的第一次高潮。
调查发现,目前高校学生资助工作信息化水平不高,资助精准性和资助育人成效有待提升。高校应加大投入,提高资助工作信息化水平,实施精准资助,提升资助育人成效。
目的观察敷胸散外用治疗小儿肺炎皮肤反应,总结皮肤护理要点。方法 60例肺炎患儿在常规治疗基础上,加用敷胸散外敷于肺部啰音明显处,每日1次,观察贴敷部位皮肤反应?峁∑し
无形资产评估是对无形资产价值定量化的过程,此过程离不开数学方法的运用,采用合理的数学方法是得到准确、客观的评估值的关键,由于现今很多数学方法没有与无形资产评估理论相结