A Study of Stylistic Features of Business Contract English: A Perspective of Systemic-Functional Gra

来源 :对外经济贸易大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:leader_007cn
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中国加入国际世贸组织,经济迅速发展,全球化和跨国合作机会越来越多。英语作为国际经济交易的媒介,英语的使用也变得更加重要和广泛。商务合同具有法律效力,在商务活动中起着制定、约束权利和义务的作用,在国际贸易中占据着不可替代的地位。各种商务英语培训及教材在市场上越来越容易找到,但商务合同的语言特征和功能并未得到充分关注。系统功能语法是国外的重要语言学流派之一,近年来被广泛应用于语体学、翻译学、语篇分析等领域。本文试图以该理论为出发点,探讨商务合同英语的文体特征,以及他们是如何来反映特定的情景语境的。
   本文将语料进一步限定为国际贸易合同中的9篇具有商务特征的采购、销售英语合同。首先本文对系统功能语法进行了简单回顾,并介绍了其中的三个元功能(即概念功能、人际功能、语篇功能)及韩礼德的语域理论,并以此理论为基础对9篇英语合同在词汇,及物性系统,语态系统以及主位系统中进行分析,并探讨所发现的语言特征是如何与由语场、语旨、语式组成的语域三个变项相对应的。
   本文通过研究发现:商务合同英语在词汇方面倾向于使用正式用语、古体词、专业词汇、具有特殊含义的普通词汇及同义词的重复使用,它们的应用体现了商务合同的特殊语境,以及其所具有律特和正式性;及物性主要由物质过程、关系过程和言语过程构成,它们主要用来描述签订合同双方的权利、所应尽的义务,及双方出于自愿同意合同相关条款并签订合同。语气上大量使用陈述句,使商务合同表述更正规、清晰,从而增强其正式程度;在时态上大量采用一般现在时,伴以将来时,使合同更具客观性:意态上频繁使用情态动词shall,用来表示合同的法律强制性。主位系统上反复使用无标记主位,说明商务合同是具有正式性的书面体。
   通过本文研究,作者检验并证实了系统功能语法这一理论完全适用于商务合同这一文体。全文最后的讨论表明,语域理论中决定语言特征的三大情景语境与三大元功能理论密切相关,三大元功能通过词汇句法层体现。通过分析商务合同的文体特征,对商务合同的撰写起着指导和规范的作用,提高商务合同英语撰写的正规性和严谨性,减少交际中的失误以及经济损失。
其他文献
学位
学位
期刊
本文旨在探讨中国公司和匈牙利公司间的文化差异以及这些差异对中匈贸易合作的影响。基于霍夫斯泰德(Hofstede)的文化价值维度的理论框架和撒莫尔(Samovar)等人的跨文化交际理论以及其它主要的文化和交际理论,作者搜集了一家匈牙利矿泉水公司与中国公司洽谈在华合作销售矿泉水的有关资料,从男女性地位,时间观念,权力距离和低/高语境等四个维度观察中匈公司代表会谈或谈判的案例。本文采用定性的研究方法,通
学位
会议
期刊
学位
学位
学位
学位