A Study of Verbal Ploiteness from the Perspective of Adaptation Theory

来源 :四川师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:bluebirdmengmeng
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
言语礼貌存在于各种语言中。在人们的日常交往中起着重要的作用。为此,语用学者们从不同角度对其进行研究并提出了自己的理论,但是所有的这些理论研究都有其局限性。BrownandLevinson的礼貌观是一种“面子”理论。然而他们的研究主要针对的是礼貌策略,因此该理论没有解释礼貌现象。Lakoff指出清晰和礼貌是语言使用的规则,但是她并没有说明礼貌应达到的程度。Leech提出的“礼貌原则”也被指出是脱离语境的言语礼貌。中国学者顾日国从跨文化角度对礼貌进行了研究,但是该理论也只能解释特定文化的礼貌现象。这些理论研究之所以有明显的缺陷,首先是因为语用学者们没有对言语礼貌的概念及其特征进行很好的解释说明。其次,这些理论只是对言语礼貌进行了片面的研究,不能对交际中的言语礼貌做出全面的解释。   因此,本文应用顺应理论作为理论框架来探究言语礼貌。该理论具有较强的解释力,它从全新的研究视角对言语礼貌做出了全面的解释。   本篇文章主体部分由序言,三个章节及结论构成。序言是对论文的简要介绍。第一章回顾了国内外学者对礼貌的研究,指出了他们在对礼貌解释上的不足之处。第二章对顺应理论进行了阐释。第三章运用顺应理论来研究言语礼貌。本章节首先对言语礼貌的概念和特征进行了说明,进而根据其特征运用顺应理论从几个方面进行分析,对其遵循的内在规律给出了全面的阐述和解释。最后是结论部分。   本文认为,顺应理论能更加合理和全面的对言语礼貌进行研究。
其他文献
詹姆斯·乔伊斯的《尤利西斯》是20世纪最杰出的文学作品之一,也是意识流小说的杰作。自从1922年出版后,它就被认为是很难读懂的作品,在文学界引起了巨大的关注和争议。小说
翻译是一种以语言符号为媒介的社会现象和文化活动,翻译的窘境和译者的隐身导致存异伦理的出现。翻译伦理指在翻译活动中对待文化他者的道德态度,是探究和认识翻译文化本质的主
台湾的“二兆双星”计划设定2006年半导体和显示器产业产值将分别达到1万亿元新台币(约294亿美元),实际上2004年台湾半导体产业已达标,牢固地建立起了台湾作为世界半导体生产据点的地位。台湾已有6条12英寸圆片生产线开工,另有4点正在建设,可望年底投产。