论文部分内容阅读
随着我国改革开放政策的进一步落实,我国与世界各国的交流也日益频繁。翻译人才作为促进各国交流的重要力量,也越来越受到人们的重视。陪同翻译作为翻译大家庭中的一员,拥有自身的要求和特点。笔者以联合国世界旅游组织第六届丝绸之路国际大会陪同翻译的亲身经历为例,通过本文向读者阐述陪同翻译工作的特点及要求,总结笔者经验,以供读者参考。全文由七个部分组成。第一章引言部分描述本文的背景及目的。第二章对任务进行总体描述,主要从任务的背景、主要工作及特点进行介绍。第三章呈现的是笔者的准备工作。第四章阐述了应急预案的制定,包括翻译相关工作和非翻译相关工作的两类预案。第五章通过案例分析,介绍笔者在开展工作时遇到的一些问题及采取的措施。第六章则是笔者对本次工作的评估。最后一章对本次实践体会进行了总结。