论文部分内容阅读
本文主要讨论了韩语情态词尾与相应的汉语情态动词。韩语情态词尾和相应的汉语情态动词具有很多相似点,但并不一定形成一一对应关系。由于两种语言情态表达之间的异同点,韩国汉语学习者觉得汉语情态动词是汉语学习的难点而产生偏误。本文以已有研究成果为基础,首先分析了韩语情态词尾与相应的汉语情态动词在语义、句法特征和语用上的个性。其次进行了对比分析,得出了二者的异同点。韩、汉语情态表达的对比分析不仅有助于韩国汉语学习者正确地理解汉语情态动词的语义,而且有助于他们灵活地运用汉语情态动词。本文分为6章,主要内容如下:第一章是绪论。主要阐明了本文的研究缘由、研究对象、研究的意义及目的、研究综述、研究方法与语料来源等。第二章主要探讨了韩汉语情态对比分析的基础。分析后本文发现:韩语情态词尾有七个(“-l su iss-”、“-l geos-i-”、“-l geos gat-”、“-l jul al-”、“-do doen-”、“-ya ha-/doe-”和“-go sip-”),这七个韩语情态词尾与汉语的九个情态动词(“能”、“可能”、“会”、“应该”、“可以”、“要,”、“得(d ei)”、“想”和“愿意”)相对应。第三章简单地探讨了韩语情态词尾和与之对应的汉语情态动词的基础知识。分析后本文发现:韩语“-l su iss-”和汉语“能”的语义很相似,如二者都表示可能性、能力和许可等。第四章探讨了韩、汉语认识情态表达的核心意义、句法与语用上的异同。分析后本文发现:在语义方面,韩语表[可能]的“-l su iss-”与汉语“能”、“可能”相对应。“-l su iss-”表示较客观的推测时,与“能”对应,表示无根据的、模糊的、不着边际的推测时,与“可能”对应;表[盖然]的“-l geos-i-”和“-l geos gat-”与“应该”、“会”相对应。“-l geos-i-”多用于表示主观性强的推断,“-l geos gat-”多用于表示以较客观性的主观信息为根据作出的推断。“-l geos-i-”与“会”相对应,“会”通常表示将来的可能性,而“-l geos-i-”没有这种限制,“-l geos gat-”与“应该”相对应;表[必然]的“-l geos-i-”和与之对应的“应该”、“要”都表示确信程度相当高的推断。在句法方面,只有表[可能]的“-l su iss-”有着在谓词属性、主语人称、连用现象、否定形式上的特殊性以外,“-l su iss-”和与之对应的“能”、“可能”都有共同特点;表[盖然]的“-l geos-i-”有着在主语人称上的特殊性以外,“-l geos-i-”、“-l geos gat-”和与之对应的“会”、“应该”都有共性;表[必然]的“-l geos-i-”和对应的“要”、“应该”在与第一人称主语、疑问句、否定句、与同类情态的连用上存在着差异,其他句法特征上有共同特点。在语用方面,韩汉语情态表达几乎相同,如表[可能]、[盖然]的都表示较委婉的、有礼貌的说话态度;表[必然]的都会形成不礼貌的语感。第五章对比分析了韩、汉语非认识情态表达的核心意义、句法与语用上的异同。分析后本文发现:在语义方面,韩语表[能力]的“-l su iss-”、“-l jul al-”与汉语“能”、“会”相对应,尤其“-l jul al-”和“会”都在语义、句法上大致相同。但汉语“能”和“会”表示[能力]时,可以表示“善于做某事”,对应的韩语无法表达;表[许可]的韩汉语情态表达有着共性;表[意愿]的“-go sip-”、“-l geos-i”和对应的“想”、“愿意”、“要”在语义上大致相同,如韩汉语都表示希望发生某种情况或做某事的意愿,而且与“-go sip-”相比,“-l geos-i”表示主语对做某事的愿望程度更加强烈,相应的汉语“想”和“要”之间也有这种差别;韩语“-ya ha-doe-”和对应的汉语“应该”、“要”、“得”都表示[义务],但汉语“要”、“得”和“应该”之间存在着义务强度上的差别,即“应该”的义务强度低于“得”和“要”。与此相比,韩语“-ya ha-/doe-”不管义务强弱,都用“-ya ha-/doe-”来表达。在句法方面,表[能力]、[许可]的韩汉语情态表达在体标记、副词修饰与否上存在着差异;表[意愿]的韩汉语情态表达在句法上大致相同;表[义务]的韩汉语情态表达中,只有“要”与第一人称主语的关系有特殊性以外,它们都有着共性。在语用方面,韩汉语非认识情态表达起相同的作用。第六章是结语,对本论文的分析结果和研究意义进行了整理,归纳了本文的创新之处,并且进一步说明了本文的意义与不足之处。