从阐释学角度看译者的主体性介入在李译本《飘》中的体现

来源 :天津理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yaoyaoqi
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
阐释学承现象学之前,启接受美学理论之后,最初是一门针对艺术作品的理解、阐释和研究的理论。作为现代哲学阐释学的创始人和主要代表之一,伽达默尔集前人之果,提出“任何理解都是具有时间体系的评价”、“视界融合”和“效果历史”等,表达了一种对原文本动态、开放的理解,译者在翻译过程中的主体性介入将其诸于实践。它不再如传统翻译研究那样,完全抹杀译者在翻译中的主观能动性,关注的是各个时期历史、文化及个体差异,并促成更迭多样的翻译之旅。但这种动态、开放的理解也存在诸多问题,由此产生一些关于阐释学的狭隘偏激认知,如“一切翻译皆是误读;翻译无标准”等。本文基于前人研究,从现代哲学阐释学的角度探讨译者主体性介入在李美华译本《飘》中的体现。全文共分为五个部分。第一部分即第一章为引言,简要介绍现代阐释学的基本理论、代表人物及国内外发展的现状、成功以及不足,并辅以李译本《飘》做分析简述经典重译的意义。第二部分(第二章)阐述本文的理论框架,通过对阐释学、译者主体性以及译者的介入的理论阐述,为下面探讨李译本中译者主体性介入在翻译中的体现做铺垫。第三部分(第三章)简要介绍《飘》以及原作作者玛格丽特·米歇尔以及中文译本。《飘》从问世起,历经时代的淘洗,一直被奉为经典范例。其中文译本在国内颇多,很受读者喜爱,而本文选用的李美华译本是较新译本,译文语言自然流畅,更贴近我们现在的生活。第四部分(第四章)是论文的重心,对比了李译本与傅东华译本(先于李译)及贾文浩等的译本(后于李译),从译者的语言、风格、采用的翻译策略手法作分析,体现译者的主体性介入。最后是所得出的结论,即本文通过对《飘》重译本的分析,证明译者在翻译中的主体性介入作用;体现翻译是创造性的活动,随着历史的发展,对经典作品的重译是必须:并提示译者,译者主体介入不可避免,应注重自身修养的提高,以在翻译中造成积极而非消极的影响。
其他文献
物流金融业务的兴起给银行和物流企业带来了新的契机,但同时也伴随着相应的物流金融风险,如何控制物流金融风险成为银行与物流企业开展物流金融业务的首要任务。金融危机发生
针对薄基岩煤层合理区段煤柱留设宽度问题,基于新疆某矿实际生产地质条件,采用数值计算的方法对10、15、18、24、30 m不同区段煤柱宽度条件下工作面超前支承压力分布和煤柱自
探讨吴焕林从痰辨治岭南地区高血压病的经验。其结合岭南地区气候湿热、患者易患痰湿的特点,认为脾虚痰瘀互结、风痰上扰为岭南地区本病的主要病机,治疗重视化痰法的应用。并
作为国家自然科学基金:城市景观特色级区理论模式研究(项目批准号:50878092,2009-2011)的有机组成部分,本文的研究的主要目的是为了建立一套科学、合理、有效的方法对城市人
为了解决经济发展与土地资源不足的矛盾,沿海地区陆续实施了大量围海吹填造地建设项目。如何消除位于软土基础上建构筑物的承载力和沉降变形隐患是大家关心的问题。施工期间,
目的探讨三维曲度牵引仪对神经根型颈椎病患者颈椎功能及生理曲度的影响。方法纳入96例神经根型颈椎病患者,随机分为观察组(48例)与对照组(48例)。对照组采取常规电脑枕颌套
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清华大学发明人:隋森芳文摘:本发明属于生物技
近年来,移动支付行业蓬勃发展,移动支付对现金产生了较强的替代作用。论文基于鲍莫尔—托宾模型,研究出移动支付对现金的替代机制是降低存款变现成本和提高持有现金的机会成