【摘 要】
:
自什克洛夫斯基提出了陌生化的概念后,已经被运用到诸多文学领域,包括文学创作、诗歌翻译等等。在翻译过程中,通过陌生化手法使得陌生化再现已经引起了越来越多的学者和翻译
论文部分内容阅读
自什克洛夫斯基提出了陌生化的概念后,已经被运用到诸多文学领域,包括文学创作、诗歌翻译等等。在翻译过程中,通过陌生化手法使得陌生化再现已经引起了越来越多的学者和翻译家的关注。李清照是宋朝最杰出的女词人,其作品以新奇和独创的特征著称,但是目前对其诗词翻译的研究大多停留在文学赏析的阶段,而陌生化的出现为其诗词的翻译提供了全新的视野。可惜的是,目前对其诗词翻译系统地从陌生化角度研究的文章不多。因此,将李清照的词及其译本专门从陌生化的角度探讨,目的是为了说明陌生化翻译这个概念在诗歌翻译中的重要意义。本文主要选取了许渊冲和茅于美的李清照诗词英译本,从微观和宏观两个角度来探讨陌生化是如何通过陌生化手法再现的,以及如何欣赏原文本和译本中的陌生化。由于陌生化效果主要是由修辞手法的运用来实现的,因此修辞手法的运用是陌生化手法的主要手段。根据翻译实践的角度,本文主要从微观的层面上按语音,词汇和句式来说明翻译过程中陌生化再现的过程;根据翻译审美的角度,本文主要从宏观的角度按照意美,音美,形美来解释陌生化手法的感知过程。经过分析讨论发现,修辞手法的运用很好的帮助了诗人来展现陌生化以及译者实现陌生化的再现。当译者能使用和原文相同或相似的陌生化手法来展现原文的陌生化,那是最好不过的,但由于因为中英文语言的巨大差异,采用不同的陌生化手法来再现原文的陌生化作为一种补偿方式,也是可取的。当然,本文也存在一定的不足,比如说,本文只讨论了李清照的词,但由于该诗人本身文风就新奇别致,运用各种修辞手法来展现陌生化,因此在译者翻译时也比较容易注意到其使用的陌生化手法,但不确定陌生化翻译是否也同样适用于其他诗人的作品等等。同时从宏观和微观层面探讨李清照词英译本的陌生化形式及其在译文中再现的论文并不多见,希望籍此论文为诗歌翻译的批评研究抛砖引玉,以期更好的促进诗词翻译实践。
其他文献
目的:评估单极水冷射频模式治疗颈椎间盘突出症的临床疗效。方法:2009年8月~2011年9月,169例颈椎间盘突出症患者,在C型臂x线机、CT或DSA引导下行经皮穿刺单极水冷射频模式治疗颈椎
目的是寻找一种安全有效的破壁方法,用以小球藻海藻油的批量提取.方法采用超声波、反复冻融2种破壁方法,分别对三种不同密度的小球藻进行了破碎研究,并研究了不同破壁方法对
<正> Finish the crosswords according to the given meaning.They should be the samefour words in both across and down ways.(根据下面给出的提示在纵横格中各填入一个
转录后基因沉默(post-transcriptiona l gene silencing,PTGS)是一种序列特异性的RNA降解过程,主要作用于同源性较高的转录产物,也称为RNA沉默(RNA silencing)。它广泛存在于各种
目的:本文通过回顾性的研究,探讨接受控制性促排卵患者卵巢反应性及妊娠结局与血清基础睾酮水平的关系。目前有部分生殖中心对卵巢低反应患者采用雄激素补充疗法治疗。但对于雄
<正>8月20日,第三届中华民族抗日战争史与抗战精神传承研讨会在广西南宁开幕,来自两岸的退役将领、专家学者和教师学生代表等约500人参加会议。研讨会由中国抗日战争史学会和
20世纪下半叶,随着人类社会的性质从工业社会向后工业社会跨越,发达国家的传统工业逐渐失去了生存空间,继而出现了大量废弃的工业场地。发达国家相继开始关注工业遗产的保护
日本智库经过二战后百余年的发展,在与政府的沟通渠道、资金筹措、运营模式等方面积累了许多宝贵的经验,基于此,论文运用PEST模型从政治、经济、社会和文化四个方面对日本智
我国自加入WTO以来,在建筑电气节能设计领域中面临着新的挑战,对于建筑设计者而言,就是要使选用的变压器、照明光源等设备的选用更为合理,确定供电电压等级以及采用的新材料
近年来,人们越来越关注风能的开发利用,远离负荷中心的大规模集群式风电场不断出现。然而风电功率无法完全被本地消纳,需要对其进行集中的跨区域外送。基于模块化多电平换流器的