图式理论视角下的文化翻译研究——以《酒国》英译本为例

来源 :兰州大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:isnow
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文选取莫言的《酒国》及其英译本为研究对象。作为莫言的经典之作之一,《酒国》包罗万象,含有大量中国文化元素。其译本从未在翻译领域被研究过。本文以文化图式为视角,关注该作品中的文化元素翻译。  文化图式这一概念由中国学者在其对图式理论与翻译的结合研究时提出。它是一种文化知识结构,也是通过人类的先有经验存在于大脑中的一种文化知识组织模式。本文采用G·库克提出的图式变化模式对图式变化类型进行研究。图式变化模式提出三种图式变化类型:图式强化、图式保留和图式更新。在此基础之上,本文将注意力更多放于汉英文化互动中出现的图式保留和图式更新上。同时,本文亦采用罗杰·贝尔提出的信息加工模式进行研究。应用其自上而下、自下而上及互动信息加工模式深入探讨人脑中文化图式的运作机制,以便更科学地认识不同文化碰撞时的人类认知,从而为《酒国》中的每一类文化图式翻译提供更可行的策略。  在对《酒国》及其英译本的研究中,本文提出了三类文化图式类型:缺省文化图式、冲突文化图式和重叠文化图式。通过文本数据收集,探讨并总结这三类文化图式的翻译策略。
其他文献
指类句是以“类”的划分为基础的句子,它概括一类对象所具有某种规律、属性或者特征。指类句反映了人们对事物的分类分层级的认识。它的任务和功能是在特定语境下对“类”作特
本文根据运行管理的实践体会,讨论了空调净化厂房运行管理中节能的若干问题.通过空气状态参数分析及其与空调能耗相互关系的探讨,在洁净空调厂房运行中采取了适当的节能措施,
本文详细介绍了一种超低电压运放的设计过程,对低电压运放与传统运放的设计进行了比较.最后,给出了仿真的结果.
当今全球化的大背景之下,国家与国家之间在政治、经济、文化等各方面的交流不断加深。而中国也逐渐发展成为世界经济、政治主要力量之一。世界人民希望了解中国,同时中国人民也
俄裔美国作家弗拉迪米尔·纳博科夫(1899-1977)是公认的后殖民主义作家。由于他自身的流亡经历,他在观察世界上形成了独特的视角。在他的作品中,他阐释了各种各样的主题,例如道
自从1978年改革开放以来,越来越多的留学生进入中国大学学习。据统计,约有15%到25%的留学生在心理、生理或者学习方面感到不适(Church,1982)。其中学习适应问题受到许多研究者
本文叙述了MES系统的定义,半导体制造前工序中的MES系统的特点,各组成模块的功能,系统的软硬件要求等.并指出了其在半导体制造中的应用.