论文部分内容阅读
本文从语言类型学的视角出发,主要对汉语、英语、法语和日语中的“特提”类副词性关联词语进行比较研究,研究对象包括汉语中的“特别是”和“尤其是”,英语中的especially和particularly,法语中的surtout,particulièrement,notamment以及日语中的「特に」和「ことに」等。本文从跨语言的语序特点和吴语的语音特点两个方面进行比较分析,旨在探究“特提”类副词性关联词语在语言中的使用异同点。在本研究中,汉语语料选自现代汉语语料库、人民日报等正式报刊语料库;英语语料选自英国国家语料库和美国当代英语语料库;法语语料选自法语文学小说以及在线BAF语料库;日语语料选自「現代日本語書言葉均衡コーパス」和《简明汉日词典》等。通过分析研究我们发现:1.在语序上:1)不同于汉语、英语和法语的SVO语序,日语是SOV语序且格助词后置,这影响了日语特提关联副词对于整个句子的强调密集度,拉开了句子重要成分与特提关联副词之间的语言距离,主要体现在语言类型的经济性和象似性上。2)在法语中,我们总结了“特提”关联副词具有“双重型叠加标记”的特点,主要涉及到et,plus和et plus。3)关于类型学中的生命度和时间线性顺序,我们发现四门语言的特提关联副词尽管所属语言的语序不同,但它们的类型学特点在这两方面是一致的。2.在语音上:吴语的声调、音域宽度和音节距离的变化使不同地区间的特提关联副词由于声调调类和调值上的差异,强调效果也产生差异。我们根据发现的规律对吴语中的“特别是”和“尤其是”进行了强调效果强弱的地区排序。规律1:音节距离越大,Praat的音高曲线最高点位置相对偏右;规律2:音节距离都相等时,音域宽度越大,Praat的音高曲线最高点位置相对偏左。用Praat软件的基频音高曲线图和显示时长数据依次验证,最终得出同类方言不同地区音高最高点出现位置的排序。以此解释为何不同地区的人说同类方言,最终语用交际效果的强弱会有所差异,正是由于不同声调和音域影响了音高最高点出现的相对位置。