论文部分内容阅读
本文尝试以Dawkins和Heylighen的相关模因理论为框架,凭借美国当代英语语料库(COCA),对选自中国日报网及相关文献中的40个中国特色英语词汇的使用频率进行了调查。结果表明:40个词汇中,24个被收录进了COCA,16个未被收录。检测数据显示,前者的每百万词频普遍较高,它们不仅在五大语料类型中大致呈现平衡分布,而且在1990年至2012年五个时间区间中呈现逐渐上升趋势。该数据与周玉芳(2012)的相关研究结论相符:中国特色英语词汇在COCA中具有强大的生命力。据此,作者把被收录进COCA的词汇设定为强势模因,而未被收录进COCA的词汇设定为弱势模因。之后,从模因选择标准及中国文化特点的角度,作者对中国特色英语词汇的强势与弱势模因进行了分析,结果是:前者正好满足了简易性、不变性、实用性、权威性、公众注目性和新颖性等模因选择标准,而后者仅满足了简易性、不变性、实用性和新颖性。针对中国特色英语词汇在跨文化交际中的重要作用,作者结合模因三大特性,对中国特色英语词汇强势模因的繁荣前景进行了展望;同时,作者以未被收录进COCA的词汇为例,承认了弱势模因也有其自身价值属性——不仅符合英语词汇模因构成方法,而且承载着中国特色文化。为此,作者尝试性地将模因复制阶段运用到中国特色英语词汇的转换中,并且将语言模因传播机制运用到中国特色英语词汇的传播中,旨在继续发挥中国特色英语词汇强势模因重要作用的同时,促进其弱势模因向强势的转变,让中国特色英语词汇更加繁荣昌盛,在跨文化交际中发挥更大的作用。英语,通过与世界各民族及其文化的融合,已经成为一门国际通用语。中国特色英语则是英语与中国文化融合的产物。中国特色英语词汇,作为英语与汉语融合最为显著的层面,不仅承载并传播了中国特色文化,而且丰富了英语词汇,为英语的发展做出了贡献。模因论是解释文化进化与传播规律的新理论,该理论的核心术语是模因。