晚清报刊翻译小说研究

来源 :华东师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:presk
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以《晚清报刊翻译小说研究》为题,从文学史的视野和小说传播的角度,以全国影响最大、发行量最广的报刊——《申报》、《新闻报》、《时报》、《神州日报》和《新小说》、《绣像小说》、《月月小说》、《小说林》八大报刊为中心,研究中国晚清时代外国翻译小说在报刊上呈现的面貌。主要分为五章:第一章描述翻译小说在报刊中的酝酿与发展。1840—1871年之间,是我国翻译小说的第一批译介;1872年《申报》及申报馆所属刊物《瀛寰琐记》上刊载的四种翻译小说,是报刊登载翻译小说的大胆尝试。1891—1902年《万国公报》、《时务报》、《清议报》、《励学译编》等报刊先后刊载了侦探小说、政治小说、写情小说等翻译小说类型,将翻译小说推向了高速发展的阶段。第二章分析1902—1911年间报刊翻译小说繁荣期的概况。详细描述四大小说杂志和四大报纸的创办和翻译小说、《新新小说》等其他刊物的小说翻译情况。1907年后翻译小说在报刊上的刊载情况出现了较大的调整,而小说界对小说翻译活动的关注却并没有减少,引发了小说理论家的激烈讨论。第三章深入探讨报刊翻译小说的译者群体,详论晚清报刊小说翻译者的小说观念、翻译理论和主要采取的翻译策略,划分报刊翻译小说译者类型,描述他们的外语背景、翻译活动以及各自的翻译特点和对小说翻译的贡献;讨论译者群体和组织的翻译活动,如译书交通公会对翻译活动的组织与规范等等。第四章探讨报刊翻译小说的外部形态和内部特征。包括报刊翻译小说的来源,栏目归属和类型标示,报刊上主要出现的题材类型;报刊翻译小说形式的特征,如以短篇为主的翻译小说文体、以文言为主的翻译语言、逐渐增多的第一人称叙事角度和在报刊上呈现的刊载形态。第五章着重讨论报刊翻译小说的传播与接受。报刊对翻译小说慎重选择,翻译小说出版商和翻译者更极为重视翻译小说的营销策略。结论部分总结归纳报刊翻译小说对于中国思想文化界产生的影响,对于国民小说观念的冲击,以及对本土小说创作和中国现当代文学发展的意义。
其他文献
近几年来,安全文化逐渐被运用到了手术室护理管理的体系之中,有效地提升了护理的质量。在管理过程中,积极塑造医护人员的安全护理的观念,明确自己的岗位责任,对护理工作中存
在先秦宰相故事的创作和流传上,先秦司后世宰相职务的政治家的事迹在当时的广泛流传,是历史文化发展的产物,更是文学发展的产物。学界对先秦文献的关注多集中在对历史的考索
血脂失调是导致急性冠状动脉综合征(ACS)的重要因素,作者对710例血脂异常患者的分布特征和相关因素进行了分析.
精密手术器械的清洗与质量管理是控制医院感染的重要措施,对降低医院感染率有重要意义。精密手术器械于术中与人体组织器官密切接触,其清洗过程同消毒、灭菌同样重要,彻底清
目的分析抗结核药临床使用情况及用药趋势。方法采用WHO推荐的以限定日剂量为指标的分析方法,对浙江省嘉兴市第一医院2007~2009年抗结核药的使用情况进行回顾分析。结果该院抗
采用机械合金化与放电等离子烧结的方法制备了不同质量分数的Cu–Al2O3–Ce复合材料,研究了稀土元素Ce对Cu–Al2O3复合材料显微组织形貌及硬度、抗拉强度、导电率、摩擦磨损