汉蒙程度副词对比研究

来源 :辽宁师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kick666
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
汉语和蒙语都有程度副词,其语法特点有些方面相同。相同之处是在句法功能方面,都能修饰性质形容词和心理动词。不同之处是汉语程度副词除了修饰名词之外,还能充当补语。程度副词属于封闭的词类,其数量虽然不多,但其使用的频率却很高。两种语言中,程度副词的用法有同有异。因此,汉语程度副词仍是蒙古学生学习汉语过程中的一个难点。在前人的研究基础上,我们通过对比研究方法将汉语和蒙语程度副词的句法功能进行探讨,研究两种语言程度副词之间存在的句法功能的相同之处和不同之处。汉语和蒙语属于不同的语系,程度量级上概念不一样。所以,它们不能完全对应。蒙古学生在使用程度副词表达程度时,往往出现普遍错选偏误。因此,建立在汉语和蒙语程度副词对比研究的基础上,我们对蒙古学生习得汉语程度副词问题进行了研究,归纳偏误类型。在上面所说的研究基础之上,我们对偏误产生的原因进一步进行研究。同时,对蒙古学生学习程度副词方面,提出较合适的教学对策。我们对汉语和蒙语中最常用的程度副词“很、非常、太、十分、最、更、挺、特别、有点儿”进行了对比研究。我们希望本文的研究成果,有助于蒙古学生习得汉语程度副词。
其他文献
本文结合实际,介绍了桥梁施工采用了预制混凝土箱形梁偶配浇筑成型工艺技术、预制混凝土箱形梁偶配浇筑成型工艺技术,确保了工程质量和施工工期要求。