论文部分内容阅读
中国大学生在跨文化英语交际中使用和理解委婉表达方式时所产生的语用失误很可能会导致跨文化交际障碍,所以有必要对使用和理解委婉表达方式时所产生的语用失误进行调查研究。论文拟从中国大学生使用委婉表达方式时出现的语用失误和理解委婉表达方式时出现的语用失误两个方面进行探讨,具体研究目的为:(1)调查中国大学生在跨文化交际中使用和理解委婉表达方式的语用能力;(2)分析中国大学生在跨文化交际中使用和理解委婉表达方式时所造成的语用失误的具体原因;(3)调查中国大学生在跨文化交际中使用和理解委婉表达方式时所造成的语用失误是否一定引起跨文化交际障碍;(4)提出一些减少委婉表达方式语用失误的具体建议。 基于研究目的,本文具体研究内容如下:(1)设计了两份调查问卷。两份问卷内容一致,区别在于第一份是以选择题的形式出现,第二份问卷以判断改错题的形式出现;(2)利用设计好的调查问卷,进行了三个调查。前两个调查是为了调查中国大学生在跨文化交际中使用和理解委婉表达方式的语用能力,第三个调查目的在于调查中国大学生在跨文化交际中使用和理解委婉表达方式时所造成的语用失误是否能为母语是英语的交际者所理解接受;(3)根据调查结果进行讨论;(4)最后基于讨论分析,提出了提高使用和理解委婉表达方式语用能力的具体建议。 通过研究和实践,该论文的研究发现简单归纳如下:(1)有对比选项出现时的委婉表达方式语用失误率一般较没有对比选项出现时的委婉表达方式语用失误率低;(2)西方文化价值观念逐渐为中国大学生所理解和认同;(3)中国大学生缺乏相应的英语委婉表达方式方面的词汇成为跨文化交际中委婉表达方式语用失误的一个重要原因;(4)中国大学生在跨文化交际中使用和理解委婉表达方式时所造成的语用失误的主要原因有不同的礼貌原则、不同的语境文化、不同的权力距离、不同的文化导向、缺乏对英语词汇内涵的理解以及英语委婉表达方式词汇的欠缺;(5)母语为英语的西方人逐渐能够接受中国英语学习者不该使用委婉表达方式而使用委婉表达方式的情形,但是他们仍不能容忍他们所使用的委婉表达方式被中国英语学习者误解以及中国英语学习者应该使用委婉表达方式而没有使用的情况。