【摘 要】
:
会议口译是一种高端的跨语言、跨文化的交流活动。会议口译分为交替传译和同声传译两种模式。一名合格的译员必须能够胜任两者。同声传译作为当今国际会议主流翻译模式,越来
论文部分内容阅读
会议口译是一种高端的跨语言、跨文化的交流活动。会议口译分为交替传译和同声传译两种模式。一名合格的译员必须能够胜任两者。同声传译作为当今国际会议主流翻译模式,越来越受到国内外高校的关注。众多高校开始根据自身特色培养同声传译员。随着中国东盟自由贸易区的建立、中国东盟博览会永久在南宁举办,会议口译人才成为区域性紧缺人才。广西大学具有众多丰富翻译经验的老师为教员,笔者有幸成为其中一名学员,并在第九届中国东盟博览会的分会中担任同声传译员。本人就此次会议的准备、遇到的问题及其解决问题的策略进行详细分析,通过对全会进行录音的方式,分析在真实同传中所运用的策略。从接受口译任务前的准备开始,分阶段使用不同的准备策略,为实现高质量的传译效果而努力。通过网络搜索相关会议安排、阅读相关书籍和搭档的沟通等实现充足的译前准备;通过提前到现场、自我监听、适当记录等实现翻译过程的顺利进展;通过听录音、客户反馈、自我修正等步骤作为译后总结。经过一系列特定步骤,一场同声传译活动圆满结束,这对笔者日后翻译实践工作奠定了良好的基础。本文用实例分析在同传中超负荷所造成的信息遗漏的现象及其应对措施,同时涉及法国释意学派大师勒代雷的“脱离原语外壳”的原则、同传断句原则、重复策略、口笔译句子处理等方面的内容。通过以上分析总结实现对同声传译全程工作的了解,同时也是准译员走向职业译员道路上重要的经验分享。
其他文献
变频设备在船舶、石油平台等设备上的大量使用使得变频器专用电缆的需求越来越大.文章对船用变频电缆的结构设计做了详尽的分析,并探讨了船用变频电缆的敷设安装.
改革开放以来,随着我国民主与法制的不断完善和人们生活水平的不断提高,对生命健康的要求也相应提高;患方增加了医疗作用效果的期望值,同时由于其法律观念、维权意识的增强,加
树脂分离技术的分离效率高、使用方便、可再生利用、环境污染少。将树脂分离应用于元素的富集分离是一种有效地回收金属元素的方法。目前,树脂的种类越来越多,应用越来越广,很多
随着女权运动的兴起,自由、平等、民主等现代人权观念日益深入女性内心。为此,越来越多的女性为实现自我价值,正积极在社会各个领域里努力奔走。另一方面,女性的自我实现又常
目的:探讨巡回无缝隙护理模式在减轻手术室患者紧张度中的应用效果。方法:将2011年1月~2012年8月65例手术患者作为对照组,按手术室常规护理措施进行护理;将2012年9月~2014年1
谚语同文学作品、诗歌一样是语言的精华,是一个民族智慧的精华所在,都有着悠久的发展历史和民族文化特色。中英谚语具有一定的共性,同时又有各自的特性。从跨文化的视角去解
意大利著名歌唱家巴托莉是为数不多的优秀女中音代表人物之一。本文首先分析了巴托莉的演唱生涯,以帮助我们初步了解这位演唱家的艺术风格形成背景。其后,笔者对巴托莉的演唱
随着社会经济的飞速发展,日益频繁的社会活动已经为人类带来了巨大的经济效益,然而,与此同时我们每年淘汰的大量废旧产品对自然环境、社会环境以及生态环境的破坏也日趋严重
从价值取向的角度来看,中英谚语体现出巨大的中西文化差异。谚语反映了中西方不同的宗教观念、不同的文化价值观念、不同的哲学观以及不同的集体、个人价值观。
转基因技术从诞生之初就一直倍受争议,在科学还不能完全判断转基因技术可能产生的影响时,转基因食品已经通过商业化运作进入消费者的日常生活之中。从1994年第一例转基因番茄